打印本文 关闭窗口 |
【Defile 】2017 阿玛尼春夏成衣:异域奢华,浓得化不开的风情 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/11/1 17:04:04 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Défilé 秀场 Emporio Armani Prêt-à-porter Printemps-été 2017 2017 LV春夏成衣系列 Cette collection printemps-été 2017 arrive à point pour nous rappeler comment ce couturier, aujourd’hui octogénaire, a bâti le plus grand empire de mode encore aux mains de son fondateur. 这个2017春夏成衣系列及时提醒我们这个偌大的时尚帝国创始人,如今八十多岁的时装设计师是以何种方式做出这样的成就的。 Quatre-vingt-dix passages, qui démontrent la sensualité de sa silhouette, riches de petites vestes croisées en soie , très cool, de pantalons fluides en soie, de costumes rayés et de boléros en cuir ultrafin pour ces dames. Une série d’ensembles pantalon en velours rouge s’impriment de son animal préféré, l’éléphant. 九十套秀,展示了女性性感的线条,丰富的丝绸式小排扣夹克,非常酷,具有流动线条性的丝绸裤子,条纹西服,还有女士皮革短开衫背心。一系列的红色天鹅绒长裤的灵感来自他最喜欢的动物,大象。 L’autre moitié du défilé est dédiée à l’homme. « Je voulais offrir un petit quelque chose à Paris, et j’espère avoir réussi », confie M. Armani, très souriant quand il vient au finale saluer ses invités. 展会的另一半是专门为男人。“我想在巴黎留下一些小东西,我希望我已经成功了,”阿玛尼先生说,当最和受邀嘉宾们打招呼致意是笑了。 "安普里奥·阿玛尼 (Emporio Armani) 2017春夏系列延续了乔治·阿玛尼 (Giorgio Armani) 异域的蓝紫色系,矢车菊蓝、幽暗的宝石紫穿插着沙漠的苍白蓝和热情张扬的正红,让优雅的现代轮廓与湿润色彩融合,极美线条的西服制式的套装配上柔软的绸缎面料,参透着设计师破茧而出的浓烈情感,古老装饰图案、大象印花以其丰富的艺术形式将印度文化从神秘的东方流传到了西方,终始异域风情、东方风雅与繁复雍容全都被写进系列中。" ---源于互联网评价 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。 本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号:chez-lou 勾搭请戳这里~ |
打印本文 关闭窗口 |