打印本文 关闭窗口 |
拉克收复尼姆鲁徳:惨遭毁坏的文化遗址 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2016/12/7 15:41:03 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
去年3月,伊斯兰国极端组织对位于底格里斯河岸素有“亚述珍宝”之称的尼姆鲁徳古城遗址进行了大肆的破坏。极端分子们使用拖拉机,大规模爆炸等手段将古城几乎夷为平地,此次行动被联合国教科文组织称为“文化清洗”,遭到了国际社会的强烈谴责。如今,伊拉克政府军宣布已经收复尼姆鲁徳遗址。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 Irak : dans Nimroud libérée, un patrimoine en ruine伊拉克收复尼姆鲁徳:遭毁坏的文化遗址
Vue aérienne en 3D, prise en juin 2016 par un drone, du site de Nimroud en Irak, avec la ziggourat en forme de colline, aujourd'hui rasée par l'EI, l'empreinte du palais et des temples. 这是2016年6月由一架无人驾驶飞机从空中拍摄的伊拉克尼姆鲁徳遗址的3D照片。从照片中我们可以看到呈山丘状的古巴比伦庙塔和已被伊斯兰国组织夷为平地的宫殿和庙宇遗迹。 L'armée irakienne a repris l'ancienne capitale assyrienne, dont les trésors ont été saccagés par l'organisation Etat islamique.伊拉克军队收复亚述旧都,其文化瑰宝曾惨遭伊斯兰国组织破坏。
被破坏的古城 La route de Nimroud, qui longe le Tigre par sa rive orientale, a ces jours-ci un air de Far West. La 9e division blindée de l'armée irakienne l'a ouverte au fil du mois de novembre. Les tankistes et les miliciens chiites qui les accompagnent sont partis depuis vers le nord. Ils piétinent dans la lointaine périphérie de Mossoul face aux forces de l'organisation Etat islamique (EI). A l'arrière, les villages libérés sont livrés à eux-mêmes, bien loin de l'Etat irakien et de ses représentants.沿着底格里斯河东岸延伸的尼姆鲁徳之路近些日子颇有一种美国西部之感。11月期间,伊拉克第九装甲兵团解放了该地区。坦克兵以及叶什派民兵已向北部进发。面对着伊斯兰国组织的势力,他们朝着摩苏尔的远郊艰难前行。而那些已经被解放的村庄则被伊拉克政府和其代表们远远遗弃在身后。 Les jeunes, pour partie rassemblés dans une milice sunnite locale, ont monté des points de contrôle à chaque entrée, à chaque sortie. Sur une colline, une maison, au beau jardin à demi caché par son enceinte, flambe. Le cycle des vengeances tribales a commencé, après plus de deux ans de domination de l'EI.当地逊尼派民兵部队集结起来的年轻人在每一个出入口都设置了检查点。山丘上有一座房屋,其围墙后若隐若现的花园燃起了火焰。被伊斯兰国组织控制超过两年的这些部落,开始了他们的复仇。
古城复原图 Au milieu de cette plaine, on distingue de loin le plateau artificiel où sont perchées les ruines de Nimroud, l'antique Kalhou, cité assyrienne bâtie par Assournazirpal II, qui régna de 883 à 859 avant notre ère, alors que cette région du nord de l'ancienne Mésopotamie devenait la première puissance du Proche-Orient. Le roi avait fait de ce centre administratif, situé à quelques kilomètres du confluent du Tigre et du grand Zab, la deuxième capitale de l'empire – après Assour.在这片平原的中间,我们远远就能分辨出位于一人造高原高处由亚述纳西拔二世建造的尼姆鲁徳遗址。亚述纳西拔二世在公元前883年到859年统治位于古美索不达米亚北部地区的亚述王朝,使其成为当时近东势力最强的王朝,而位于底格里斯河和大扎布河交汇几千米处的尼姆鲁徳则被封为继摩苏尔之后的第二大王朝都城。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。本内容法语部分转载自法国网站lemonde,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Riche木头羊原创翻译,转载请指明出处,欢迎批评指正。原文网址:http://www.lemonde.fr/proche-orient/article/2016/11/30/en-irak-dans-l-antique-nimroud-liberee-un-patrimoine-en-ruine_5040594_3218.html?xtmc=nimroud&xtcr=2 |
打印本文 关闭窗口 |