打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
国特色:在“集权”和“自由”之间
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2016/12/23 12:03:07  文章录入:admin  责任编辑:admin

  L'exception Française :
法国特色

Définition de l'exception Française correspond au double héritage de la nation Française : celui de la Révolution Française et celui de Napoléon.法国特色的定义源于两种法兰西民族的文化传承:法国大革命和拿破仑。

Révolution Française : Les Français ont la prétention d'incarner les valeurs universelles des droits de l'homme. Ils s'en font les défenseurs. Mais entre les discours et l'application, il y a un monde.法国大革命:法国人主张体现人权的普世价值。他们是人权维护者,但是“主张”和“执行”之间,还是有距离的。 Napoléon : il représente le coté centralisateur de la France. L'Etat joue un rôle omniprésent dans la vie des Français. Il fait partie intégrante de l'identité nationale. Ceci explique les difficultés qu'éprouve la France à se fondre dans de nouvelles tendances. La France est un vieux pays.拿破仑:他代表法国中央集权的一面。国家在法国人生活中的影响无处不在。它是民族认同的一部分。这也表现了法国合并的发展趋势的困难性,毕竟法国是一个古老的国家。

Plan Politique : Centralisation/ Poids des élites (ENA)
政治层面:中央集权/精英主义(法国国家行政学院)

L'ENA forme l'élite républicaine. Elle est très critiquée (on parle d' « énarchie »). Il y a une remise en cause de l'élitisme républicain dès 2002 avec l'arrivée d'un 1er ministre non-énarque (Rafarin), qui est choisi justement pour cela. Le slogan de Rafarin : il veut s'occuper de la « France d'en bas ». Il amène au pouvoir un nouveau populisme. Rafarin est remplacé par Dominique de Villepin qui lui est énarque.
Obsession du diplôme pour les gouvernants, ce qui est très Français.
法国国家行政学院是为未来共和国精英准备。它非常具有争议性,法国人把这个学校的学生叫做« énarchie »。在2012年,随着一位非énarchie总理Rafarin的上台,共和国精英主义的问题被再次提起,而Rafarin也正是因为这个原因被选中。他的宣传语是:关注“法国中底层社会”。他的下任是ominique de Villepin,又是一个出身于国家行政学院的« énarchie »。政界领导人,亦或说政界价值观,都对学位有着很强的“顽念”,这是一个法国式特色。

Plan économique 经济层面:
_ Poids de l'Etat 国家权力
_ Abandon par le gouvernement des petites et moyennes entreprises au profit des grandes. 在大型公司利益下,政府对中小型公司的忽视
L'économie est entièrement dirigée par l'Etat, mais il y a une volonté de changement depuis 1981. Depuis 1981, on assista à un virage. La gauche arrive au pouvoir. Mitterrand, au bout de 2 ans réalise qu'il faut faire place à une nouvelle forme économique. Il freine la politique économique de dirigisme et laisse plus de place au libéralisme économique, au volontarisme.
在1981年转型趋势初现前,法国国家经济完全由政府操控。1981年左派上台,开始转型。Mitterrand上台两年后意识到,传统经济模式要让位于新的经济模式。他开始抑制统制经济,给出更多的市场自由,使其更具自主性。

Plan international 国际层面:
La France veut toujours jouer le rôle de grande puissance sur le plan international et cela entraine un paradoxe puisque la France n'est plus une grande puissance.
法国总是希望在国际上扮演一个超强国角色(比如拿破仑时代),但这其实是一个悖论,因为法国不再是一个超强国。   声明:本内容法语部分转载自法语网站 masterfle.wikispaces.com,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)小欧原创翻译,转载请注明出处。
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口