打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
国人对中世纪的7个偏见:历史真的没学好!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017/1/9 20:11:19  文章录入:admin  责任编辑:admin

Affreux, sales et méchants : voilà la représentation populaire des paysans au Moyen-âge, cohortes de soiffards bouffant du pain noir avec des caries. Et bah c'est faux, les mecs. Faux faux faux. Le Moyen-âge est une expression inventée par les types de la Renaissance pour faire croire qu'il ne s'était rien passé entre l'Antiquité et leur arrivée, mais en fait, il s'est passé plein de choses.丑陋、肮脏和凶恶:这就是对中世纪农民的普遍形象,酒鬼们吃着用腥黑穗麦做的黑面包,狼吞虎咽。但小伙伴们,这是错的。中世纪这个表达是由文艺复兴那群人发明出来的,他们想让人们相信,古代和他们之间什么也没发生,但事实上,这段时间发生了很多事。

接下来,我们来看看人们对中世纪有哪些误解:

On n'a rien inventé pendant 1000 ans在这一千年间什么也没发明

Contrairement aux idées reçus, le Moyen-âge a été marqué par de nombreuses inventions sur les plans technologique, législatif et culturel. La mécanisation massive a permis la fabrication de moulins à eau qui visaient à fabriquer de la farine, du papier ou à tordre le fer. Les fondements de la sidérurgie moderne datent également du Moyen-âge.和这个观点相反,这段时期在工业、法律和文化方面,有很多发明,大量机械化应用使得水车得以生产制造,人们从此可以生产面粉、纸张或者作绞铁。钢铁冶金工业同样起源于中世纪。

Les gens vivaient cloisonnés chez eux人们住在分开的小隔间里面

Ouais, ouais on le voit le petit paysan moyenâgeux qui connaît rien à rien à part les 6 kilomètres qui entourent son four à pain. En réalité, la période a été marquée par d'intenses échanges culturels. Les fouilles archéologiques ont ainsi permis de retrouver dans certaines tombes européennes des boucles de ceinture issue d'Asie du Sud-Est ou d'Asie centrale. Les échanges commerciaux avec le monde arabo-musulman et les lieux de rencontre culturelle et religieuse étaient nombreux.是啊,是啊,我们知道中世纪的小农民如井底之蛙,对于离他们面包烘炉6公里之外的事情一无所知。但是,这段时期文化交流十分频繁。在一些欧洲的坟墓里面,有考古学家发现了一些来自东南亚或中亚的腰带扣。另外,这段时期,与阿拉伯-穆斯林世界的贸易往来频繁,文化和宗教交流场所也数不胜数。

Les châteaux forts servaient à se defender堡垒是用来自卫的

Vu comment chaque attaque de château se terminait par une victoire de l'assiégeant sur l'assiégé, si les châteaux avaient vraiment servi à se défendre, on en aurait revu l'architecture. En réalité, le château, s'il servait bien de maison aux élites, ne défendait personne, mais permettait en revanche de montrer c'est qui qui domine en jouant à qui à la plus grosse tour.正如大家所知的那样,每一次攻击都是以围困敌人作为胜利而结束的,如果堡垒真的就是用来自卫的,我们应该可以见到这种建筑。事实上,城堡就是优秀者的住处,他们不防备任何人,相反地,谁居住谁就是最大的赢家。

Les seigneurs vivaient peinards dans de grands châteaux et les paysans dans des taudis贵族在大城堡里养尊处优,农民们在小破屋里苟延残喘

Les fouilles archéologiques montrent le peu de différences existant entre les habitats des élites et ceux des paysans. C'était juste un peu plus grand, quoi. C'est sûr que les paysans ne bouffaient pas du gibier et du veau à tous les repas.考古发掘表明,精英和农民栖息地之间的差异不大。只不过是大一点。能够确定的是,农民们并不是每餐都是野味和小牛肉。

Les paysans bouffaient de la merde农民们吃粪便

Peut-être pas à tous les repas, mais on retrouve quand même de la volaille, du poisson, de la viande rouge, dans les poubelles des paysans. Ils ne passaient donc pas leur vie à manger du pain noir en priant Dieu pour la récolte.我们能够在农民们的垃圾桶里发现家禽肉、鱼和红肉,但可能不是每一餐都吃这些。所以他们不是一边吃黑面包一边祈祷丰收度日。

L'hygiène était vraiment très faible卫生非常差

L'étude des dépouilles du Moyen-âge montre en réalité que les médiévaux souffraient moins de caries que les contemporains. La mortalité infantile importante et les pathologies médicales graves ne sont pas des phénomènes propres au Moyen-âge, mais continuent jusqu'à la fin du XVIII° siècle. Par ailleurs, des écrits de l'époque montrent que le lien très clair entre hygiène et bonne santé était déjà établi pour toutes les populations médiévales.中世纪的遗骸研究表明,事实上中世纪的人比当代人更少遭受龋齿。婴幼儿的高死亡率和极差的医疗条件不仅仅是中世纪的问题,而是一直延续到了18世纪末期。此外,有一些当时记录表明,卫生和健康之间的清晰联系已经建立在每一个中世纪人心中。

Tout le monde habitait à la campagne所有人都住在农村

C'est au Moyen-âge que se construit le modèle de la ville moderne. Il n'en reste plus de traces, car les villes étaient construites en bois et en terre. Le schéma urbain est « polynucléaire », c'est-à-dire qu'il s'organise en petits ensembles développés autour de mini-pôles que sont les églises, les nécropoles ou les châteaux. A la fin du Moyen-âge, les différents ensembles réfléchiront à s'unir clairement pour améliorer la vie collective. D'ailleurs, le mot « ville » date de la fin du XIII° siècle.在中世纪,现代城市的典范已经构建起来了。查无踪迹的原因,是因为那时城市建筑都是用木材和泥土。城市的纲要就像“多核”一样,也就是说都是以“迷你中心”为中心向其四周建造发展,通常是教堂、大型墓地或者城堡。在中世纪末期,为了优化集体生活,那些不同点会思考着清晰聚集。此外,“城市”这个词语可以追溯到13世纪。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口