打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
犀牛》中法梗概及分析(第三幕)
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017/1/16 21:47:28  文章录入:admin  责任编辑:admin

Acte III
L'acte III se déroule en présence de Bérenger. Il est allongé, seul, dans sa chambre. On le voit malade et souffrant. Son collègue Dudard lui rend visite et ne semble pas inquiet de l'état de son collègue. Pour Dudard, le principal est que personne ne meurt suite à cette transformation.
第三幕以Bérenger作为开端。他一个人躺在他的房间里。可以看出他生病了并很痛苦。他的同事Dudard来拜访他,但看起来并不关心他的病情。对于Dudard来说,没有人在这样的异变后死去便可放心。
Sans le faire exprès, Dudard apprend à Bérenger que Monsieur Papillon est aussi devenu un rhinocéros. Bérenger en veut à son patron car il n'a pas résisté à la maladie.
Dudard无意中告知路BérengerPapillon先生也变成了犀牛的事。Bérenger因此责怪他的上司Papillon先生没有抵制住这种变异疾病。
Daisy entre en scène. Elle vient prendre des nouvelles de Bérenger mais lui annonce, à son tour, une nouvelle transformation. Dudard quitte la scène prétextant qu'il doit retrouver le troupeau de rhinocéros non pas pour les vaincre mais pour les suivre car ce sont ses camarades.
Daisy出场,她来看Bérenger并也告诉他一则新的变异消息。Dudard离开了,解释道他要到犀牛的群体中去,不是去说服而是跟随它们,因为这是他的同事们。
Daisy et Bérenger sont toujours dans la chambre de ce dernier. Une idylle semble prendre forme. Bérenger étreint la jeune femme. Ils prévoient même leur avenir. Tout à coup, la sonnerie du téléphone retentit. Les rhinocéros sont le seul sujet de conversation des personnages. Daisy décide donc d'aller les rejoindre puisque c'est ce que tout le monde a fait. Bérenger tente de l'en empêcher mais rien n'y fait.
Daisy和Bérenger 一直在这个房间里,一次田园牧歌式的爱情仿佛就这样开始。Bérenger抱住这个年轻女子,他们一起幻想未来。突然,电话铃声想起来了。人们谈论的话题只有犀牛。Daisy最终决定加入到犀牛队伍中,因为这是所有人都做的事。Bérenger尝试阻止她,但并没有什么用。
Daisy s'énerve et lui dit qu'il a complètement perdu la tête. C'est désormais le monde à l'envers. Le jeune homme tente de la raisonner en lui parlant de son amour pour elle. Mais, cela n'a plus aucune importance. Daisy quitte brutalement la pièce et rejoint le troupeau de rhinocéros. Bérenger est livré à lui-même. Il se demande si, lui aussi, il ne ferait pas mieux de se transformé. Mais, cette vision lui est insupportable. Il est bien décidé à se battre et à rester un homme même s'il doit être le seul et unique homme de la terre.
Daisy生气了并表示他完全丧失了理智。然而那才是颠覆的世界。Bérenger尝试通过诉说对她的爱慕来唤回她的理智。但这并不再重要,Daisy突然离开并加入到犀牛群体中。Bérenger开始“出卖”自我,他自问知否自己也应该异化。但他心底无法容忍这种想法,他最终决定抗争到底,做一个人,即使他会是世界上最后一个也是唯一的一个人。

分析

Ce troisième acte nous montre que le dialogue progresse grâce aux oppositions idéologiques des deux personnages. Dudard est détaché mais il ne prend parti pour aucune cause. Il représente ceux qui ferment les yeux sur le totalitarisme, tandis que Bérenger s'affiche inquiet, en proie aux doutes incessants et en quête de vérité.
第三幕通过两个人物不同意识形态的对话推动剧情。Dudard漠不关心但他也不加入任何一队。他代表了那些对专制集权睁一只眼闭一只眼的人们,而Bérenger则表现出他的担忧,被心底的质疑而折磨,希望寻找真相。
Notre anti-héros est donc face à lui-même, confronté à de nouvelles valeurs, celles de la majorité qui représente plus. Le monologue fait ressortir l'originalité de Bérenger. Etre beau, c'est être rhinocéros, mais il est contre sa nature de se transformer.
我们的反英雄因此独自面对新的价值观,也就是大多数人的价值观。最后的独白则展现Bérenger的独特也既是孤单之处:美,是犀牛,但异化为犀牛违背了他的天性。

 

如果你还想学习更多有关戏剧《犀牛》的知识,猛戳——

法语戏剧《犀牛》中法梗概及分析(第一幕)>>

《犀牛》中法梗概及分析(第二幕)>>

声明:本内容法语部分转载自法语网站rhinoceros-ionesco.fr,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。

本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号~:chez-lou 勾搭请戳这里~
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口