打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
国人有钱以后就不会再想工作了?No!你错了
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017/1/16 21:48:31  文章录入:admin  责任编辑:admin

没有一种工作是不委屈的。奇葩的老板、猪一样的队友、永无止境的加班,这一切都会让人想崩溃。有没有那么一瞬间让你想掀起桌子大喊一句“等有钱以后就再也不工作啦!” 但有钱后过着无所事事的日子真的那么开心吗?事实可能并不是你想象的那样。

Pourquoi devenir riche ne vous fera pas arrêter de travailler

为什么成为有钱人后并不会让你想停止工作?

- Avoir un travail n'est pas qu'un moyen de gagner de l'argent. Pourtant, certains n'ont qu'un but : devenir riche... pour pouvoir arrêter de travailler. Pourtant, selon une étude de l'Université de Floride, notre satisfaction au travail provient essentiellement de sources non-monétaires:relations avec d'autres personnes, capacité à réfléchir et mener des projets qui ont du sens, exercer un leadership...

工作的目的不仅仅只为挣钱。然而,对于一些人来说,工作的最终目标就是:变得足够有钱..这样就能够不用再辛苦工作了。但是,根据弗罗里达大学的研究,我们在工作中的幸福感主要来源于一些与金钱无关的事,例如: 与他人的联系,思考的能力,做成有意义的项目,领导一个团队等。

Ah, si j'étais riche, disent certains d'un air rêveur en s'imaginant une vie idyllique parsemée de plages paradisiaques et autres voyages de rêve. C'est même un thème classique de discussion entre amis ou entre collègues. «Tu ferais quoi, toi, si tu étais riche?» Les réponses varient. Mais très souvent, cette vie rêvée passe par un arrêt total du travail... Les deux sont liés. Devenir riche, puis arrêter de travailler. Pourtant, l'action de travailler chaque jour n'est pas (seulement) un moyen de gagner de l'argent. C'est également un moyen de s'épanouir personnellement.

“啊,如果我有钱的话!”一些人边说着这句话边幻想着自己在乐园般的沙滩或是正在进行他们梦中的旅行。努力工作变得有钱这个话题已经是朋友或同事们聊天中老生常上谈的话题。“如果有一天你变得有钱了,会做些什么?” 对于这个问题,答-案总是多种多样的。但是,大家一般都会提到的就是一旦挣了足够的钱就再也不工作啦。变富有、不工作,这两个想法总是相关联,一起出现。然而,每天工作的目的可不是仅仅为了挣钱而已,工作也是使自己快乐幸福的一种手段。

Si ce désir de «devenir riche» reste un rêve pour certains, d'autres y sont bel et bien parvenu. Parfois très rapidement. Dans un article, la BBC a recueilli le témoignage d'un entrepreneur de la Silicon Valley - qui préfère que ses propos demeurent anonymes - qui a connu une ascension fulgurante. Très rapidement, il a gagné plusieurs dizaines de millions de dollars. Une coquette somme, synonyme - pensait-il - de changement radical de vie. Après avoir méticuleusement étudié la question du placement d'une partie de ces millions d'euros, il décide de partir une année en voyage pour profiter de la vie.

变得富有对于一些人来说只是一个梦,但对另一些人来说确实已经实现的事实,或是,很快能够被实现。在一篇文章中,BBC报道了一位在硅谷工作,不愿意透入姓名的企业家的经历。他已完成了人生中质的飞越,在短短的时间内挣到了数百万美元的财富。在仔细思考了如何处置一部分财富之后,他决定去旅行一年以好好享受生活。

Cette année de voyages et autres «choses frivoles» passant, une réalité insoupçonnée s'est dessinée lorsque Keith*, 35 ans, est revenu à un quotidien sans travail. «Je me sentais malheureux. Je n'avais plus aucune structure autour de moi, et j'avais complètement perdu de vue ce qui était mon but dans la vie, tout était devenu complexe. Je me suis donc mis en quête d'un nouvel emploi», explique celui qui a toujours été convaincu qu'il travaillait uniquement pour gagner de l'argent. «Je me suis trompé. Il y a davantage que l'argent dans la satisfaction liée au travail», admet-il après une année d'oisiveté, à dépenser l'argent amassé durant toutes ces quelques années.

一年的旅行,伴随其他一些无聊的事,就这样过去了,当35岁的Keith不再工作以后,出现了一个意想不到的现实情况。“我觉得自己很不幸福,我不再属于任何组织,也放弃了原来自己的梦想。一切都变得如此复杂,我已经在寻找新的工作了。”这个曾被灌输工作的目的就是挣钱这个观点的年轻人如实说到。“我错了,工作的成就感不仅是挣钱而已。” 经历了一年游手好闲,可以任意花大笔钱的日子后,这个年轻人承认了这个事实。

«L'argent règne sur notre bonheur beaucoup plus faiblement que nous ne le pensons», explique à la BBC la thérapeute Jamie Traeger-Muney.

“金钱对于我们幸福的影响远没有我们所想象的那样大”。心理治疗医生Jamie Traeger-Muney在接受BBC采访时解释到。

所以,亲爱的大家,努力工作挣钱的同时也别忘了欣赏生活中那些美好的片段哦^_^

 

想要了解更多有关法国工作的讯息吗?猛戳——

萨科齐竞选失败,来看看法国民众为其找了哪些工作?>>

在法学生兼职宝典:你从没留意到的工作机会>>

 

本内容法语部分来源于Le Figaro,中文部分为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)游走在巴黎的喵原创翻译,转载请注明出处。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口