打印本文 关闭窗口 |
语爵士乐:从不知道,会怎么遇见你 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2017/1/26 17:34:30 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Stacey Kent,一位满口美国腔的学生为了获得比较文学硕士学位,来到欧洲学习法语,意大利语和德语,然而最后却成了一位爵士歌手。Stacey Kent成为国际巨星的故事简直就像好莱坞的电影。 一位满口美国腔的学生为了获得比较文学硕士学位,来到欧洲学习法语,意大利语和德语。 她的生活发生了意想不到的变化,成为了世界一流的爵士歌手。而Stacey Kent 唱歌就像是在讲故事,温软的语调缓缓道来。 《Sait-On Jamais》出自Stacey Kent于2010年发行的法语专辑《Raconte-Moi》。低吟浅唱,在歌声中讲着故事,这首歌让心变得宁静、柔软。 Sait-On Jamais? Stacey Kent
J'avais imaginé Qu'une allée suffirait Pour te rencontrer. Une allée ça suffit, On laissrait sous la pluie S'emmêler nos parapluies. Sait-on jamais ?
我曾一直想 只要有一条小路便足够 去遇见你 一条小路便足够 我们站在雨中 雨伞纠缠 我们是否不曾知道?
Une allée c'est étroit, L'hiver il y fait froid, Et il n'y passe jamais personne. Pourtant chaque pas résonne. Il n'y a que les aventuriers
狭窄的小路 寒冷的冬季 无人经过 可是每一步都有回响 这里只要冒险家
Qui osent l'emprunter. Sait-on jamais ? Sait-on jamais ? Alors nous serions de ceux-là, De ceux qui bravent le froid. Quand on n'a plus personne, On s'assure que le coeur raisonne. Il n'y a que les chercheurs d'or, Pour espérer encore.
谁敢走这条路 ? 我们是否不曾知道?我们是否不曾知道? 因此我们会成为不怕寒冷的人 当我们不再有同伴时 我们要确保心还在思考 这只有淘金者 为了继续期待
Sait-on jamais ? Sait-on jamais ? Sait-on jamais ? Sait-on jamais ?
我们是否不曾知道?我们是否不曾知道? 我们是否不曾知道?我们是否不曾知道?
Et je fais le pari: Une allée ça suffit. Pas besoin de trottoir, D'avenue, de boulevard. N'as tu jamais songé
我打赌 一条小路便已足够 不需要人行道 林荫道和马路 你从未想过吗 ?
Qu'on pourrait s'y manquer ? Sait-on jamais ? Siaton jamais ? Sait-on jamais ? Sait-on jamais ?
我们会思念什么呢 ? 我们是否不曾知道?我们是否不曾知道? 我们是否不曾知道?我们是否不曾知道?
词汇拓展: Faire le pari打赌 Trottoir人行道 Braver 冒着,不顾 香颂之夜社团,爱法语歌的人都在这里。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 |
打印本文 关闭窗口 |