![]() ![]() |
语干货:如何用法语解释原因? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2017/2/17 15:12:14 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
![]() À cause de (pour une cause négative, suivie d'un nom用于紧接于名词后消极的原因) À cause du verglas, il y avait des embouteillages. 由于地上的薄冰,(今天)有堵车了。 Grâce à (pour une cause positive, suivie d'un nom用于紧接于名词后积极的原因) Grâce à son courage, il a pu surmonter les obstacles. 幸好他鼓起勇气,他最终超越了障碍。 Faute de (=par manque de缺少) Nous ne pouvons pas partir en vacances cet été, faute d'argent. 我们今年夏天不能去度假了,因为我们钱不够了。 Par / Pour / De (suivis d'un nom紧接名词) Il mange par gourmandise. Il a été accusé pour vol. Elle meurt de fatigue. 他因为内心的馋猫催使去吃东西。因为偷盗他被拘捕了。她因为老累而死。 Pour (suivi d'un infinitif passé接过去时) Ils ont été accusés pour avoir assassiné un homme. 他因为杀人而被告。 Car (qui exprime la justification de ce qui vient d'être énoncé用于解释说明前一分句) Je sais pas quand il est venu, car je suis arrivée en retard. 我不知道他什么时候来的,因为我迟到了。 En effet (placé en tête, en cours ou à la fin de la phrase introduisant une explication置于句首,居中或句尾,用于解释说明) L'avion n'a pas pu atterir. En effet, le vent était très fort. 飞机无法降落。因为风太强了。 想学更多法语语法吗?猛戳—— 法语语法干货:法语虚拟式用法大全>> 法语语法干货:法语现在时的多种用法>> 声明:本内容法语部分转载自法语网站 bonjourdefrance.com,中文部分由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)璐梓原创翻译,转载请注明出处。本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注个人微信公众号~:chez-lou 勾搭请戳这里~ |
![]() ![]() |