打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
菲尔铁塔防弹墙,引发法国网友集体大吐槽
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017/2/17 15:12:59  文章录入:admin  责任编辑:admin

对于《巴黎人报》披露了关于建造埃菲尔铁塔围墙的报导,众多社交网络的用户反映消极。由巴黎市推出的这个项目,正在考虑建立一个高为2.50米的防弹玻璃墙,成本为20亿欧元。

   

Tour Eiffel: le mur pare-balles inquiète les internautes埃菲尔铁塔:防弹墙引发网友关注

Prévue pour l'automne 2017, l'édification d'un mur de verre autour de la tour Eiffel engendre de nombreuses critiques parmi les internautes.计划于2017年秋天建造的埃菲尔铁塔玻璃墙,引起了广大网友的评论。

«On cède à la psychose». Les usagers des réseaux sociaux sont nombreux à avoir réagi négativement suite aux révélations du journal Le Parisien sur la construction d'une paroi autour de la dame de fer. Le projet lancé par la mairie de Paris envisage la mise en place d'un mur de verre anti-balles de 2.50m de haut pour un coût de 20 millions d'euros.“我们向精神病患屈服了”。《巴黎人报》披露了关于建造埃菲尔铁塔围墙的报导,众多社交网络的用户反映消极。由巴黎市推出的这个方案,正在考虑建立一个高为2.50米的防弹玻璃墙,成本为20亿欧元。

可笑的玻璃墙,隔绝了埃菲尔铁塔的广场……而我们向精神病患屈服了

Les twittos ne voient pas cette nouvelle cloche d'un bon œil. Beaucoup d'entre eux remettent en question la visée première de cette future infrastructure, à savoir la prévention de la menace terroriste. La peur de ne pas pouvoir fuir, si une attaque survient, fait notamment partie de ces appréhensions exprimées sur Twitter.推特用户们对建造围墙的消息并不赞许。很多人首先质疑,这个未来的设施能不能预防恐怖袭击。在推特上尤其表达出了这样的忧虑,如果发生恐怖袭击,担心不知道怎么逃生。

什么白痴认为,在埃菲尔铁塔的周围建围墙,防止成为恐怖袭击的受害者,是一个好主意吗?

Les internautes se sont aussi amusés à faire un parallèle entre la nouvelle paroi recouvrant le monument et les célèbres boules à neige contenant la tour Eiffel, que les touristes achètent souvent dans les magasins de souvenirs. Un symbole, en creux, de la mise en quarantaine de l'un des endroits les plus visités de la capitale.网友们逗趣似在埃菲尔铁塔的新围墙和将铁塔覆盖在内部的雪花玻璃球之间进行了比较,这种雪花玻璃球常常可以在纪念商场里买到。中空的雪花玻璃球,是一个象征,把首都这个游客游览最多的景点隔离开了。

尽管在埃菲尔铁塔的周围建造起了玻璃墙,但这是笔不必要的开支。

«Nous construirons un mur»

“我们在建一堵墙”

La formule utilisée par Donald Trump en parlant de son projet de construction d'un mur à la frontière du Mexique a trouvé un nouvel écho insoupçonné avec cette annonce. Avec un humour de second degré, le journaliste Julien Arnaud (TF1) a d'ailleurs insinué que le Mexique payerait la construction de l'enceinte autour de l'édifice métallique.这则声明,借用了唐纳德·川普在谈论他在墨西哥边境上建隔离墙的口吻,而再度引发了意想不到的回响。用这样的二度幽默,记者朱利安·阿尔诺(TF1)也暗示说,墨西哥将支付修建埃菲尔铁塔围墙的费用。

关于在埃菲尔铁塔周围建玻璃墙,我的妈妈说到:“应该问问川普,这是不是独一无二的。”我表示鼓掌。

听证会议上听到的: “...... -但谁来支付埃菲尔铁塔的玻璃墙? 呃呃...墨西哥?“

La colère est si bien montée sur Twitter que certains internautes sont même allés jusqu'à envisager l'édification de murs autour de tous les principaux monuments parisiens. La Tribune s'insurge: «Après la tour Eiffel, on entoure quoi de murs? Le Louvre, l'Arc de Triomphe, Beaubourg, Notre-Dame? Pourquoi s'arrêter en si bon chemin?».愤怒情绪在Twitter上表达得很明显,,一些用户甚至考虑在巴黎的重要建筑周围都建造围墙。《论坛报》抗议到:“在埃菲尔铁塔后,接下来我们又在哪建围墙?卢浮宫,凯旋门,蓬皮杜,还是圣母院?为什么要在这‘正确的道理上’停下脚步呢?”

在埃菲尔铁塔后,接下来我们又在哪建围墙?卢浮宫,凯旋门,蓬皮杜,还是圣母院?为什么要在这‘正确的道理上’停下脚步呢?

Sa construction pour l'exposition universelle de Paris en 1889 avait déjà provoqué de nombreux débats houleux. Avec ce nouveau projet, la dame de fer prouve qu'elle n'a pas fini de faire parler d'elle.于1889年在巴黎建造的世界博览会,已经引起了许多激烈的辩论。对于这个新的方案,埃菲尔铁塔证明了,人们对于她的讨论永远也不会结束。

 

了解更多时事新闻?猛戳——

卢浮宫广场又见持刀袭击事件,特朗普不忘补刀>>

法国音乐大选:年度最佳艺人,最佳歌曲!>>

 

本内容法语部分来自网站lefigaro,中文部分为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)曾小样原创翻译,转载请注明出处。亲,请点赞支持曾小样,需要你的正能量~~^_^

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口