打印本文 关闭窗口 |
你学的法语竟是世界上最神奇的语言? |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2017/4/27 19:49:01 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
Si vous ne comprenez rien à la langue française, ces 17 images sont faites pour vous 1. La langue française est compliquée, certes. Mais il est tout à fait possible de se faire comprendre pendant un séjour à Paris lorsqu'on ne maîtrise qu'une poignée de mots.诚然,法语很复杂。但你在巴黎逗留的时候,完全可以只用一小撮单词,就让法国人理解你在说啥
Comme «putain». Un mot utile en toutes circonstances.比如说“该死的”(putain),一个在任何情况下都适用的万能词。
如何假装成为一个巴黎人? 2. Commencer une phrase par «du coup» 说一句话时,用“du coup”(突然,因此,就这样……)作为开头。
80%的情况下,法国人都会选择“du coup”作为句子的开头。 像台湾人喜欢说“就……” 我们也可以说“Du coup,……”
4. ET de faire attention aux exceptions. Et aux exceptions d'exceptions. Et aux exceptions d'exceptions d'exceptions.注意啦!法语里面的例外,以及例外中的例外,和例外中的例外的例外。
举cent作为一个简单的小例子: 整数倍必须加s:deux cents hommes。
整数倍后面跟有其它基数时,不加s:deux cent dix chevaux。
5. Une autre chose qui est pratique en français, c'est qu'il est possible de tenir une VRAIE conversation en ne connaissant QUE DEUX MOTS.
小A:“你好吗?”
L'HOMME QUI MURMURAIT À L'OREILLE DES CHEVAUX. Vous trouvez pas que ça fait UN PEU long, comme titre简简单单的“马语者”,法语却要表达成“对着马的耳朵说话的人”。你难道不觉得作为一个标题,有点长了么?
7. La plupart du temps, le français n'a que faire des autres langues, et décide de faire son petit truc dans son coin.大多数情况下,法语仅仅是为了与众不同,决定一个人默默地待在墙角画圈圈。
8. Mais c'est certainement notre façon de compter qui illustre le mieux le goût du français pour la fantaisie inutile.关于法语最无用的典型例子,我只能想到算数了,此等法国独特风味,也只能慢慢品尝了。 Parce que bon… On peut bien se moquer des Belges, mais le coup du «septante» et du «nonante», c'était pas forcément une mauvaise idée, hein.因为……我们可以因为“七十”( septante)、“九十”( nonante)的独特嘲笑比利时人,不过他们说数字的方法也不一定就糟糕,对吧?
皮皮虾,我们去哪来着,这里?还是那里?我想一个人静静。
10. La langue française aime les pièges. 同样的:”ces”(这些) 、”ses”(他的、他们的)、”c'est”(这是)、”s'est”( 他有)、”sais”(我知道)、”sait”(他知道)发音也都一样,但可不是”cet”(这、那)! 全是听写爆错点啊!老师问我为什么每次听写都要流泪。
11. Les pièges vicieux.邪恶的陷阱
亲吻:baiser, bise, étreinte 拥抱:Embrassade, baisser 干(你懂的):Baiser, foutre, niquer, tringler, faire le con 背起:Voûter, porter, baiser 敲:Cogner, frapper violemment, claquer, battre, éclater, baiser
14. Par moments, la langue française est… comment dire… plate. Banale. Utilitaire. 这看起来像一个苹果,但它长在地里。好吧,这有点纠结,我们就叫它“土豆”吧。 法语里的苹果: “pomme” 和土豆“pomme de terre”.
15. Mais la plupart du temps, elle est plus poétique que n'importe quelle autre.
16. Alors certes, le français est une langue horrible. Mais pas d'inquiétude! Si un jour vous êtes pris-e de panique à l'idée de faire des fautes, gardez à l'esprit qu'il y en a une dans LA CONSTITUTION DE LA CINQUIÈME RÉPUBLIQUE.当然啦,法语是一门可怕的语言。但是别担心!如果你有天犯了错焦虑不安,请记住,第五共和国宪法里也有错误哦!
|
打印本文 关闭窗口 |