打印本文 关闭窗口 |
法国文学之赫拉克勒斯十二故事——水蛇记 |
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数 更新时间:2017/7/18 22:23:37 文章录入:admin 责任编辑:admin |
|
L'hydre de Lerne était un reptile à 9 têtes vivant dans un marécage. Parmi ses 9 têtes, la tête centrale était immortelle, rendant cette créature impossible à tuer. Eurysthée confia cette mission impossible à Hercule en pensant se débarrasser de lui. Mais c'était oublier la force divine et la ruse d'Hercule.勒耳那的许德拉是一个住在沼泽地中,长有九颗脑袋的蛇怪。在这九颗脑袋中,位于中间的那一颗是不死的,这使得它无法被杀死。欧律斯透斯将这不可能完成的任务交给赫拉克勒斯,目的就是将他除掉。但他失算了赫拉克勒斯的足智多谋和天赋神力。 Non loin de Tyranthe, dans la région de Lerne, se trouvait un immense marécage repaire d’un énorme reptile, l'hydre qui possédait 9 têtes. Ce monstre était également le fils de Typhon tout comme le lion de Némée. Son haleine empoisonnée dissuadait quiconque de l'attaquer et sa tête centrale était immortelle.在离提任斯不远的勒耳那,有一片广阔的沼泽地,那里是九头蛇怪许德拉的住所。这个怪物同涅墨亚狮子一样,也是堤丰的儿子。他呼出的有毒气体已足以让任何企图攻击他的人怯步,更何况还有一颗杀不死的中央头颅。 Tuer l'hydre de Lerne fut la prochaine mission imaginée par Eurysthée, pensant ainsi se débarrasser de son cousin.杀死勒耳那的许德拉就是欧律斯透斯安排的下一项不可思议的任务,同样还是为了除掉他的堂弟。 Iolas, fils d'Iphicles, proposa son aide à Hercule pour vaincre l'hydre. Hercule accepta seulement qu'il le conduise en char au marais. Hercule lança des flèches enflammées dans le marais pour faire sortir l'hydre de son antre. Une première tête sortit de la caverne. Hercule la réduisit en bouillie d'un énorme coup de massue. L'hydre sortit totalement de son antre tandis que deux nouvelles têtes poussaient sur le moignon de la première écrasée par Hercule. Iolas tendit son glaive à Hercule qui trancha trois têtes d'un seul mouvement. Le sang de l'hydre, connu pour être un poison mortel, éclaboussait Hercule mais il était protégé par la tunique qu'il s'était faite avec la peau du lion de Némée. Les 3 têtes se dédoublèrent et hercule recula sur la berge.伊菲克勒斯的儿子以伊俄拉俄斯要给他提供帮助,但赫拉克勒斯只是乘他的马车到沼泽地就自己去找许德拉了。赫拉克勒斯将烧红的箭镞射向沼泽地,逼许德拉从巢穴里出来。第一颗脑袋从洞里探出。赫拉克勒斯一记闷棍将它打得稀烂。这时,许德拉整个身体都从洞里钻了出来,而被赫拉克勒斯打坏的残躯里,竟重新长出了两颗脑袋。伊俄拉俄斯见状将他的利剑递给赫拉克勒斯,这把利剑一次可以同时砍掉怪物的三颗脑袋。许德拉的血本是一种致命毒药,幸亏有用涅墨亚狮子的皮做成的衣服保护着他。只不过被砍下的三颗脑袋又加倍地长出来了,赫拉克勒斯只得暂时向河岸撤退。 Hercule eut ensuite l'idée de brûler le cou de la bête juste après avoir tranché la tête : ceci empêcha les têtes de se dédoubler.赫拉克勒斯随后想了个办法,一砍掉怪兽的头就马上烧它的脖子,果然再没有新的头颅加倍长出来。 Face à la tête immortelle restante, Hercule chercha au fond du marais son glaive qui lui avait échappé. Il sortit une serpe en or. Hercule fut pincé par un crabe et détourné de son combat, ce qui aurait pu lui être fatal lors de l'ultime attaque de l’hydre. Mais il réussit à lui trancher la tête à l'aide de la serpe. Celle-ci roula sur le côté et l'hydre agonisante fut engloutie par le marais.最后只剩那颗不死的头了。赫拉克勒斯钻到沼泽中寻找之前掉落的利剑,却找到了一把金斧。突然有一只巨蟹蛰伤了赫拉克勒斯,这在受许德拉最后的攻击中或许是致命的。但在金斧的帮助下,他还是成功地砍下了那颗脑袋。永生的脑袋滚落到一边,垂死的许德拉被吞没在沼泽中。 Hercule trempa ses flèches dans le sang empoissonné de l'hydre s'échappant de la tête immortelle, pour rendre tous ses coups mortels.失去头颅的怪蛇,身体里流出剧毒的血液,赫拉克勒斯将自己箭镞浸过其中,使它以后可以杀死所有躯体。 Il enterra la tête encore vivante loin de l'eau et sous un rocher. Junon qui avait placé le crabe sous les pieds d'Hercule était folle de rage. Jupiter qui avait envoyé la serpe d'or, était fier de son fils et créa alors la constellation du crabe.他将依然活着的那颗头颅埋在离水源很远的地方,又用一块大石头压住。派出巨蟹阻挠赫拉克勒斯的朱诺气得发疯。安排金斧的朱庇特却为儿子骄傲不已,为他建造了天上的巨蟹座。 声明:本双语文章的中文翻译系沪江法语(http://fr.hujiang.com/)今日何日兮原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。原文链接:http://www.les-12-travaux-hercule.fr/ |
打印本文 关闭窗口 |