打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
你知道你为什么这么胖吗!
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017-08-27 12:09:33  文章录入:admin  责任编辑:admin

Selon la science, sentir les aliments ferait grossir科学研究显示,闻食物的味道有可能会让人发胖

Pour les gourmets, gourmands, et foodies de tout horizon, voici une nouvelle étude parue dans la revue Cell Metabolism qui fait mal. Très mal. Il y aurait une corrélation directe entre l’odorat et la prise de poids. Explications.一篇新近发表在杂志《细胞代谢》上的研究报道让世界各地的吃货和美食家们忧心忡忡。这篇报道显示,嗅觉和体重的增加可能存在直接关系。——在此对本文做个说明。

Pour parvenir à cette conclusion, qui mérite encore d’autres études plus approfondies, les scientifiques de l’université de Berkeley (Californie) ont étudié plusieurs groupes de souris soumis à un régime à base de junk food signée Burger King. Et en fonction de leur odorat, le poids des souris a fluctué de façon conséquente. Si les deux groupes de souris, celles avec un odorat normal et celles avec un super odorat, ont jusqu’à doublé de volume, celles dénuées d’odorat n’ont pris que 10% de leur poids initial.伯克利大学(加州分校)的研究人员在研究了多组食用汉堡王一类垃圾食品的老鼠后,得出了上述结论;为确保该结论真实性,这还待进一步的研究验证。这些老鼠的体重随着嗅觉情况的变化而发生明显波动。当嗅觉正常的和嗅觉超常的两组小鼠体重都增加了一倍时,那些失去嗅觉的小鼠体重只增加了最初重量的10%。

Mais l’étude va plus loin. Une fois que l’odorat des souris les plus grasses a été annihilé temporairement (via l’injection d’une toxine), elles ont perdu toute la graisse gagnée et sont revenues à leur poids initial, en conservant pourtant le même régime alimentaire ultra-calorique. En conclusion, l’odorat a donc un impact sur le cerveau, et notamment au niveau des fonctions liées à l’appétit et au métabolisme. En effet, l’odorat et le goût étant liés, si l’odeur est alléchante et le goût est bon, on aura plus facilement tendance à manger plus, donc à prendre du poids.科研人员还进一步发现,一旦那些最胖的小鼠暂时失去了嗅觉(我们通过注射一种毒素来实现),即使它们仍然保持着相同的超热量饮食,它们也失去了所有增长的脂肪,回到了一开始的体重。因此,我们能得出结论,嗅觉会对大脑产生影响,尤其会影响食欲和新陈代谢的功能。事实上,嗅觉和味觉之间是有联系的,如果食物的气味诱人,口感好,我们更容易吃得更多,自然也就会长胖了。

QUID DE L’HUMAIN ?那么人类呢?

Avec ces conclusions, les scientifiques pourraient donc envisager d’adapter certains traitements temporaires liés à l’odorat aux personnes en état d’obésité. Mais cela pourrait s’avérer dangereux à plusieurs niveaux. Primo, il a été constaté que les personnes qui avaient perdu l’odorat pour des raisons diverses et variées (vieillesse, blessure ou maladie) pouvaient être déprimées. Secundo, les souris auxquelles on a « retiré » chimiquement ce sens, ont vu leur taux de noradrénaline augmenter. Or l’augmentation de cette hormone du système nerveux peut entraîner une crise cardiaque si son niveau est trop élevé… Déprime, crise cardiaque, les conséquences d’un tel traitement peuvent donc être fatales s’il est mal mis en œuvre.有了这些结论,科学家或许会考虑对肥胖症患者进行与嗅觉有关的暂时治疗。但是,这种方法在许多层面上都可能存在危险。首先,以往的观察指出,那些由于各种不同的原因(年老,损伤或疾病)已经失去嗅觉的人会精神抑郁;其次,这些被用化学方法“剥夺”了嗅觉的小鼠,它们的去甲肾上腺素的比率在不断增加。而神经系统中这种激素一旦水平过高,就会导致心脏病的发作。。。因此,如果不能合理实施这样一种治疗方法,就会产生如抑郁症、心脏病这些致命后果。

De plus, une fois que l’odorat serait revenu, les patients pourraient grossir à nouveau. Et l’effet yo-yo, on le sait, n’est jamais bon pour le corps, ni pour la peau, ni pour le moral. Une alimentation équilibrée et un peu d’exercice, voilà donc la solution durable et saine pour conserver son poids de forme.此外,一旦患者重新恢复嗅觉,他们还是有可能再次长胖。众所周知,体重就像溜溜球一样反复有落,从来都不会对我们的身体、皮肤或是精神有好处。均衡的饮食和适当的锻炼才是保持正常体重的长远和健康的办法。

Publié le 12 juillet 2017 à 10h582017年7月12日,10:58分发布 

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口