打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
《星际特工:千星之城》:法国观众们怎么看?
作者:沪江网  文章来源:fr.hujiang.com  点击数  更新时间:2017-08-27 12:09:39  文章录入:admin  责任编辑:admin

Valérian et la Cité des mille planètes : qu'en pensent les spectateurs ?

《星际特工:千星之城》:观众们怎么看?

Nouveau chef-d'œuvre de Luc Besson ou nanar intergalactique comme l'ont écrit certains critiques ? Le Figaro est allé à la rencontre des premiers spectateurs du film le plus cher du cinéma français. Leur verdict est sans appel.

这究竟是吕克贝松的新代表作,还是像某些影评评价的那样,一部星际题材的烂片?《费加罗报》采访了参加了这部最贵的法国电影的首映式的观众。

«Une grosse claque visuelle», «un imaginaire incroyable», «un film tarabiscoté»... Les spectateurs rivalisent d'adjectifs pour qualifier le dernier blockbuster de Luc Besson. En cet après-midi du 27 juillet, seule une trentaine de personnes assiste à la séance de 11h30 du Gaumont Opéra afin de voir Valérian et la Cité des mille planètes. Un public conquis à l'unanimité. Ou presque...

“造价高昂的视觉享受”“令人震撼的想象力”,“一部矫揉造作的电影”……观众们看完电影的感受吕克贝松最新的大片后的评价产生了巨大的分歧。7月27日下午11点半,有三十多人到Gaumont电影院看了《星际特工:千星之城》。全体观众都被征服了吗?

Un enthousiasme qui se lit aussi dans les chiffres: avec plus 5 000 entrées pour son premier jour, la dernière science-fiction de Besson décroche le deuxième meilleur démarrage de l'année en France.  

电影票房成绩可以看出观众的热情:上映第一天观众就超过了5000人,吕克贝松最新的科幻片在法国创造了全年第二名票房的好成绩。

Un accueil bien différent de celui qui lui fut réservé aux États-Unis, où la superproduction d'EuropaCorp, au budget de 190 millions de dollars, n'a engrangé que 17 millions de dollars de recettes lors de son premier week-end de l'autre côté de l'Atlantique. Un chiffre qui l'élève à la décevante cinquième place du box-office Nord-Américain.

这部电影在美国的欢迎程度则明显不同,这部欧罗巴影业(注:欧罗巴影业,吕克贝松创立的制片公司)造价1.9亿美元的大片在大洋彼岸上映的第一个周末只收获了1700万美元的票房收入,名列北美票房第五,一个令人失望的数字。

«Un space opera à la française»

“一部法式科幻片”

Quant à la critique française, celle-ci demeure invariablement divisée. «Un navet spatial sans originalité ni relief» pour Libération ou encore, un «défilé de cartes postales intergalactiques au syncrétisme neuneu», pour Le Monde. Au Figaro, notre confrère Olivier Delcroix a salué cet «antiblockbuster américain» et «ce space opéra à la française [qui] laisse pantois». Un avis partagé par la plupart des spectateurs que nous avons interrogés.

法国的影评也相差悬殊。《自由人报》评价说:“一部缺乏创意、情节平庸的蹩脚太空片”,《世界报》甚至评论说这是一场“愚蠢的混沌星际明信片一般的展览”,而《费加罗报》的评价呢?我们的同事Olivier Delcroix则向这部“反美国大片”致敬,并称这是一部“震撼的法式太空片”。我们采访的大多数观众也持这样的观点。

影片简介:

Au 28e siècle, les deux agents spatio-temporels Laureline (Cara Delevingne) et Valérian (Dane DeHaan), ont pour mission de maintenir l'ordre sur les territoires humains. Mais une nouvelle tâche les attend: le Ministre de la Défense les somme de partir en expédition sur la cité intergalactique Alpha. Cette métropole regorge d'espèces venues des quatre coins du cosmos, amenant la richesse de leur culture et de leur savoir-faire. Mais une force obscure hante Alpha et menace son existence. Valérian et Laureline devront combattre jusqu'au bout pour préserver cette ville-planète et au-delà, l'univers.

28世纪,两名警察Laureline和Valérian接受了维持人类领土秩序的使命。但他们又面临着一个新的任务:国防部责令他们出征星际城市Alpha。这座城市里住满了来自全宇宙的物种,带给这座城市丰富的文化、为这座城市贡献了他们的才干。但是Alpha市的黑暗力量阴魂不散,威胁整座城市。Laureline和Valérian为了保卫这座宇宙城市必须竭尽全力去战斗。

 

本文由沪江法语(http://fr.hujiang.com/)Sylvielln翻译,原文链接:http://www.lefigaro.fr/cinema/2017/07/27/03002-20170727ARTFIG00293--valerian-et-la-cite-des-mille-planetes-qu-en-pensent-les-spectateurs.php

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口