打印本文 关闭窗口 | ||||||||||||
请求高人来翻一下这首法语歌 | ||||||||||||
作者:zazaloui… 文章来源:互联网 点击数 更新时间:2007/11/26 20:51:00 文章录入:admin 责任编辑:admin | ||||||||||||
|
||||||||||||
相关问题 添加到搜藏
已解决 悬赏分:45 - 解决时间:2007-11-26 20:51
谢谢!! 歌名:Par hasard et pas rasé Par hasard et pas rasé J'rapplique chez elle Et sur qui j'tombe Comme par hasard Un para le genre de mec Qui les tombe toutes Ça m'en fiche un coup Je suis comme un fou Je m'en vais Au hasard en rasant Les murs du cimetière Je saute de tombe en tombe Au hasard des allées Ça m'a fait l'effet d'une bombe Toutes les mêmes après tout Cette fille je m'en fous... Par hasard et pas rasé J'rapplique chez elle Et sur qui j'tombe Comme par hasard Un para le genre de mec Qui les tombe toutes Ça m'en fiche un coup Je suis comme un fou Je m'en vais Au hasard en rasant Les murs du cimetière Je saute de tombe en tombe Au hasard des allées Ça m'a fait l'effet d'une bombe À raser 问题补充:继续追问laetitia: un para le genre de mec 请解释一下 para不是跳伞员的缩写吗?
提问者: zazalouis - 秀才 二级
最佳答-案 Par hasard et pas rasé 一种偶然,一种颓废 J'rapplique chez elle 在她那儿 Et sur qui j'tombe 遇到的 Comme par hasard 还是种偶然 Un para le genre de mec 那种只在偶然中出现的男人 Qui les tombe toutes 让所有的她们, 神魂颠倒 Ca m'en fiche un coup 豁 Je suis comme un fou 我像个傻瓜 Je m'en vais 我走了 Au hasard en rasant 无聊地翻过 Les murs du cimetière 公墓的围墙 Je saute de tombe en tombe 跳过一个又一个坟碑 Au hasard des allées 在漫无目的的小道上 Ca m'a fait l'effet d'une bombe 还是觉得被炸了 Toutes les mêmes après tout 她们都是一个样 Cette fille je m'en fous... 这个女孩我不在乎 Par hasard et pas rasé 一种偶然,一种颓废 J'rapplique chez elle 在她那儿 Et sur qui j'tombe 遇到的 Comme par hasard 还是种偶然 Un para le genre de mec 那种只在偶然中出现的男人 Qui les tombe toutes 让所有的她们,神魂颠倒 Ca m'en fiche un coup 豁 Je suis comme un fou 我像个傻瓜 Je m'en vais 我走了 Au hasard en rasant 无聊地翻过 Les murs du cimetière 公墓的围墙 Je saute de tombe en tombe 跳过一个又一个坟碑 Au hasard des allées 在漫无目的的小道上 Ca m'a fait l'effet d'une bombe 还是觉得被炸了 A raser 都忘了吧 (Gainsbourg: 文字游戏大师里的大师... ) ------- 周末,”没刮胡子“ 的男人多了吧,跟”偶然“能有什么联系呢!”我“ 在‘她”家遇到的另一个”他“,或许这个“他”也没刮胡子。。实际上很简单,“他”和“她”在一起,“刮胡子”觉不是什么重要的事!歌里的“我”,很无助,因为“我”喜欢的人和别人在一起,这个别人又是我无法能比得上的:”他是那种所谓的男人,让所有的女人为之神魂颠倒地“, 所以无奈,所以算了,所以颓废。。。你知道Gainsbourg长什么样吧!谁看见过他刮胡子(超年轻的时候不算,呵呵)!。。。看见过很多人”翻译“法语歌曲时,总是要”保证向上精神“,或往向上的方向引导,实际上,更多的时候,是一种本质的颓废,无奈地洒脱。。
回答者:
Laetitia_2008 - 高级经理 七级 11-22 22:49
我来评论>>
提问者对于答-案的评价:
谢谢!
评价已经被关闭 目前有 1 个人评价
相关内容
其他回答 共 1 条 碰巧并且没刮胡子 Par hasard et pas rasé 碰巧并且没刮胡子 J'rapplique chez elle 我来到她家 Et sur qui j'tombe 哦,我遇见了谁 Comme par hasard 像是巧合 Un para le genre de mec 一个跳伞员,这类型的男人 Qui les tombe toutes 他使所有的坠落 Ça m'en fiche un coup 这使我动了一下 Je suis comme un fou 我像疯了一样 Je m'en vais 我走了 Au hasard en rasant 无目的地烦恼地(离开) Les murs du cimetière 坟墓的墙 Je saute de tombe en tombe 我跳过一个个墓地 Au hasard des allées 不挑剔这些路径 Ça m'a fait l'effet d'une bombe 这对我是爆炸的效应(这使我有爆炸的反应) Toutes les mêmes après tout 所有事情过后都还是一样 Cette fille je m'en fous... 对这个女孩,我无所谓 Par hasard et pas rasé 碰巧并且没刮胡子 J'rapplique chez elle 我来到她家 Et sur qui j'tombe 哦,我遇见了谁 Comme par hasard 像是巧合 Un para le genre de mec 一个跳伞员,这类型的男人 Qui les tombe toutes 他使所有的坠落 Ça m'en fiche un coup 这使我动了一下 Je suis comme un fou 我像疯了一样 Je m'en vais 我走了 Au hasard en rasant 无目的地烦恼地(离开) Les murs du cimetière 坟墓的墙 Je saute de tombe en tombe 我跳过一个个墓地 Au hasard des allées 不挑剔这些路径 Ça m'a fait l'effet d'une bombe 这对我是爆炸的效应(这使我有爆炸的反应) À raser 将要刮胡子 raser:有‘刮胡子’和‘烦恼’的双重意思,这首歌用这样一语双关的意思在表达不同的心情。失恋前‘pas rasé',失恋后就‘rase’了。。呵~~ rasé:词的字面意思就是‘刮过胡子’,‘(头发等)剃光的’,词又有一个引申含义,就是‘烦恼’。 整首歌描述的是当男主角到女方家时,看到另外一个男的的出现,之后男主角的心情改变,变得难过,无助与‘烦恼’。 但这首歌中没直接写‘烦恼’这个明显的单词,而是用一个看似与烦恼无关的单词代替,要听过歌后,才会使人想起这个词的另外一个含义。就象歌词结尾,À raser :直接含义就是‘将要刮胡子 ’,转意是‘烦恼将要开始’。这与歌的标题和第一句‘pas rase’:‘没刮胡子’‘没有烦恼’都相互照应。 就象我们汉语里常说的:xi zao:只听发音,可能是‘洗澡’,也可能是‘洗枣’,这首歌也有类似的意境。 觉得还是直译比较好,这样才与原曲的意愿相同,才更有趣味。 回答者:
wodewode78 - 千总 五级 11-20 16:14
|
||||||||||||
打印本文 关闭窗口 | ||||||||||||