打印本文 关闭窗口 | |
一句法语歌词中的倒装 | |
作者:上官欧阳 文章来源:互联网 点击数 更新时间:2008/11/30 5:17:41 文章录入:admin 责任编辑:admin | |
|
|
[已解决问题] 一句法语歌词中的倒装
提问者:上官欧阳 - Q叶五级 [收藏]
悬赏沪元:5 浏览 134 次
这是一句歌词。前面从句的动词倒装是什么用法? Quand la fin de l'été vient sur la plage , l'amour va se terminer comme il a commencé. 这样说对吗? 问题补充:这不是疑问句 是以quand引导的时间状语从句. 最佳答-案
这个句子有一个特点,时间状语从句中,主语词很多,动词很短,没有宾语,为了避免主语过长而显得头重脚轻,可采用主谓倒装结构,倒装是为了使句子平衡,当然不倒装也不错。
比如 Quand la fin de l'été vient sur la plage,那这个句子主语很长,动词却只有一个词,破坏了语言的美感。
2008-11-30 5:17:41
回答者:yuuutsu
提问者对于答-案的评价:merci 其它回答(1)
相关问题
· 请问这首歌中的一句的歌词该怎么翻译?
· 一句话中的倒装结构疑问 · 请教一句歌词翻译 · 请问一句日文歌词 · 翻译一句法语 评论
|
|
打印本文 关闭窗口 | |