打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
简法上册P288页问题~
作者:佚名  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2009/1/4 10:14:33  文章录入:admin  责任编辑:admin

[已解决问题] 简法上册P288页问题~
提问者:geow812 - Q籽一级  [收藏]
浏览 221 次
Le système de transports publics à Paris est excellent, et beaucoup de Parisiens en profitent au lieu de conduire leurs propres voitures.

有了au lieu de这句算是简单句还是复杂句?
en profitent在这里是什么用法?是状语还是什么~
如果是状语,为何不是en profitant?

谢谢~~~~
所有回答(2)
au lieu de表示:不……而……,也就是说:代替,算是复杂句了;
en profitent在这里不是作状语,profiter de 表示:从……中得益,而en就代替了profiter后接的de ce système de transports publics à Paris ,整句话就翻译成:得益于巴黎良好的公共交通系统,很多的巴黎人都不再自己驾车出行。(也就是说替代自驾出行的是乘公交车出行)
  3个月前   回答者:moonlight87 - Q枝四级
merci beaucoup~~~
但是我还不知道怎么采纳答-案。。。
一会儿再试试。。
  3个月前   回答者:geow812 - Q籽一级
相关问题
· 网络流行简语及符号汇总,请补充?
· 哪位大虾帮偶翻译一下呢?:P
· Reflets1上P82做第7题遇到的问题
· 为什么在网页中打不出日文来?
· 沪江网站上 有没有美剧的下载啊 可以放到P4里的
评论
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口