打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
Si tu passes par Beijing, viens me voir.
作者:chenjiaq…  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2008/9/10 16:50:24  文章录入:admin  责任编辑:admin

[已解决问题] Si tu passes par Beijing, viens me voir.
提问者:chenjiaqi222 - Q芽二级  [收藏]
浏览 239 次
请问后一句怎么分析的?如果要是变为肯定命令式怎么写呢? 谢谢

问题补充:另外:Qu'est-ce qu'il faut pour le repas?  这句话语法上怎么分析?  谢谢

最佳答-案
后一句里的me是一个直接宾语人称代词,“如果你经过北京,就来看我吧!”
(这就是一个肯定命令句哦)

这一餐应该吃什么?(il faut是无人称动词,il为无人称主语,没有实际意义)
2008-9-10 16:50:24 回答者:moonlight87


提问者对于答-案的评价:谢谢
其它回答(1)
viens me voir..来见我 这个就是命令式
他准备什么作为他的早餐
faut是faire的第三人称单数变位,相当于what's he do for the breakfast
  3个月前   回答者:milicoloring - Q籽一级
相关问题
· tu me cherche ou quoi?!翻译一下?
· Beijing was awash in colors 怎么翻译的通顺点呢
· The Beijing Evening News buried the item on page s
· par, chaque, tout作“每”解释的用法区别
· /tu://tu://tu://tu://tu://tu://tu:/翻译成句子
评论
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口