打印本文 关闭窗口 | |
《Le ciel au fond du coeur》帮忙翻译下吧 | |
作者:buddhafa… 文章来源:互联网 点击数 更新时间:2009/1/4 10:15:54 文章录入:admin 责任编辑:admin | |
|
|
[已解决问题] 《Le ciel au fond du coeur》帮忙翻译下吧
提问者:buddhafay - Q籽一级 [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 760 次
Le merveilleux désire d'aimer la vie Comme un regard ouvert sur l'infini Des rêves plus légés que des nuages Et l'amour partager pour tout bagages Avoir en soi à chaque nouveaux L'espoir de s'envoler toujours plus haut C'est autant de trésor quand on a pour porte-bonheur Le ciel au fond du coeur. Comme un feu dans la nuit Fleurs de lumières qui nous conduient Fragile au vent mauvais Mais qui ne s'étteindra jamais jamais Les souvenirs fanés entrent nos mains Les ilusions perdues sur le chemin C'est autant de trésors quand on a pour porte-bonheur le ciel au fond du coeur。 Savoir les mots qui font chatter le vent Pour découvrir le sourir d'un enfant L'emporter dans un grand livre d'images Et les retrouver avec lui à chaque page Le merveilleux désir d'aimer la vie Comme un regard ouvert sur l'infinit C'est autent de trésors quand on a pour porte-bonheur Le ciel au fond du coeur 所有回答(1)
相关问题
· 《法语》第一册Leçon Dix的问题
· Le Figaro是怎样的报纸,里面讲述的是什么样的相关内容 · 请帮忙修改《岛呗》的歌词译文 · du cafe au lait 到底是牛奶里加咖啡还是咖啡里加牛奶?au=a+la,那不就是把咖啡加 · 了解《标日》和《新世纪大学日语》的请帮忙! 评论
|
|
打印本文 关闭窗口 | |