打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
有关“pourvue que”的问题
作者:玫瑰晨曦  文章来源:互联网  点击数  更新时间:2009-03-05 00:06:57  文章录入:admin  责任编辑:admin

[已解决问题] 有关“pourvue que”的问题
提问者:玫瑰晨曦 - Q籽一级  [收藏]
悬赏沪元:20 浏览 96 次
Les francais pourraissent etre vues les plus hospitaliers, pourvue que l'on ne veuille pas entrer chez eux. 如何翻译? l'on  中的 l'  是否是代词 le/la 的缩写?如是,指的是谁?谢谢!

问题补充:不好意思,写错了,是pourvu que,我主要是想知道这个句子怎么翻好,其中的ne veuille pas 是否定意思还是肯定意思否定表示。是翻译成“法国人可以被看作是最好客的,只要你愿意去他们家做客”好,还是“法国人可以是最好客的,只要你不愿意去他们家做客”好。谢谢各位费心了

所有回答(3)
法国人为了避免让人看到他们是最好客(慷慨的), 宁愿人们不愿意(不想, 不要)介入他们当中。
法国人为了避免被认为他们是最好客(慷慨的), 宁愿人们不愿意(不想, 不要)介入他们当中。

1 on 在et, ou, où, si, que 后面写为 l´on. 意思不变, 还是泛指人们, 大家, 人(家), 有人。
2 pourvue que: 但愿, 只要(后接虚拟时态)

Les francais/pourraissent/etre vues/ les plus hospitaliers,/
法国人           避免           被看到        最好客(慷慨的)

pourvue que /l'on /ne veuille pas/ entrer/ chez eux.
但愿            人们      不愿意        介入      他们当中


问题补充:不好意思,写错了,是pourvu que,我主要是想知道这个句子怎么翻好,其中的ne veuille pas 是否定意思还是肯定意思否定表示。是翻译成“法国人可以被看作是最好客的,只要你愿意去他们家做客”好,还是“法国人可以是最好客的,只要你不愿意去他们家做客”好。谢谢各位费心了

PS:
1 pourvue que l'on ne veuille pas....:
       因为pourvue que引导的从句要用虚拟语态。所以用 veuille.  
2 ne veuille pas 是否定意思. 但是从句成分时, 翻译时可以视情况否定提前。

如该句话还可译成翻译:
法国人宁愿被认为是不好客(慷慨的), 也不愿人们介入他们当中。(意思同上)
最后修改于 2009-2-21 4:42:37
  3周前   回答者:lydiebleu - Q花六级
啊,学习学习!!呵呵!!
  3周前   回答者:SkyingBen - Q枝四级
是pourvu que 吧?
中文意思是只要,但愿。后面要用虚拟式。
比如:Pourvu qu'il fasse beau demain .但愿明天天气会好。
Il est content pourvu qu'il siot avec ses amis.只要和朋友们在一起,他就很开心。
  3周前   回答者:yuaneva - Q苗三级
相关问题
· 关于qui que的问题
· puisque 和 parce que 的区别是什么
· que lindo什么意思
· 法语中que与quoi有什么区别
· 有关“虚拟式现在时”的问题
评论
   您需要登录以后才能回答!
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口