打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
[日常信函] 问候难友
作者:000  文章来源:000  点击数  更新时间:2005/3/6 12:11:56  文章录入:fabienyang  责任编辑:fabienyang

A un ami accidente

Mon vieux Laurent,

Marcheron m’a appris la triste fin de tes sports d’hiver, et ton retour à Marseille avec une jambe dans le platre; mais il m’a dit aussi que la fracture n’était pas mauvaise et devrait, d’après la Faculté, se réduire assez vite.

Marcheron告诉我你在冬季运动结束后发生的不幸消息,你回来后一条腿打着石膏,他还告诉我伤食不重,根据大夫的诊断,伤口会很快地愈合。

Je pense bien à toi, Laurent, et à la gêne quotidenne qu’occasionne un platre de marche, surtout quand on vit comme toi dans un immeuble sans ascenseur. J’imagine la solicitude de Suzanne, qui doit t’être douce, mais qui ne peut guère alléger le poids de ce boulet que tu vas trainer encore quatre semaines? Six semaines?, et qui doit t’empoisonner l’existence.

我很为难你担心,LAURENT,尤其是你住在没有电梯的住所,腿上打着石膏,给日常的行动带来不便。我可以想象得到SUSANNE的如何坚强,她会细心地关照你,但是却无法减轻你腿上沉重的石膏,而你要拖带着它4周,还是6周呢?

A toi toute ma compassion, et toute mon amitié.

请接受我的友谊和同情。

Extrait de la Liberairie Larousse

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口