打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
法国香颂10首
作者:佚名  文章来源:FONTAINEBLEU  点击数  更新时间:2005/3/18 21:13:33  文章录入:celine  责任编辑:admin

1.toi--Joe Dassin(法文歌曲)

toi(为了你)
Paroles et Musique(词曲):
Pierre Delanoé et Claude Lemesle
演唱:Joe Dassin

A toi
A la fa on que tu as d'être belle
A la fa on que tu as d'être à moi
A tes mots tendres un peu artificiels
Quelquefois
A toi
A la petite fille que tu étais
A celle que tu es encore souvent
A ton passé, à tes regrets
A tes anciens princes charmants

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A moi
A la folie dont tu es la raison
A mes colères sans savoir pourquoi
A mes silences et à mes trahisons
Quelquefois
A moi
Au temps que j'ai passé à te chercher
Aux qualités dont tu te moques bien
Aux défauts que je t'ai caché
A mes idées de baladin

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

A nous
Aux souvenirs que nous allons nous faire
A l'avenir et au présent surtout
A la santé de cette vieille terre
Qui s'en fout
A nous
A nos espoirs et à nos illusions
A notre prochain premier rendez-vous
A la santé de ces milliers d'amoureux
Qui sont comme nous

A la vie, à l'amour
A nos nuits, à nos jours
A l'éternel retour de la chance
A l'enfant qui viendra
Qui nous ressemblera
Qui sera à la fois toi et moi

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=57

2.C'est une horreur--Jane Birkin(法文歌曲)


古灵精怪的Jane Birkin又来了!!这次她给我们带来了一首比 l'Aquoiboniste 更加另类耐听的歌曲C'est une horreur。

歌曲实际上是Birkin一次接电话的经过,描述了她接到一个陌生男子电话后紧张不安的心情。而在一旁“偷听”的我们仿佛也能想像得到调皮的Birkin那惊讶,羞涩的可爱表情。

Raccrochez c'est une horreur(这太可怕了!)
演唱:Jane Birkin

- All
All
All
All
C'est Johnny ?
C'est Lulu ?
All
All
- Salut poulette !
- C'est qui ?
- T'inquiète ! Tu m' connais pas comme j' te connais hé hé.
Eh dis donc on pourrait faire dodo ensemble.
Qu'est-ce que t' en dis ?
- Raccrochez c'est une horreur !
All
All all
- Ouais ouais, j' suis toujours là.
- T' as de la suite dans les idées.
- Eh poupée, tu couches à poil ou en pyjama ? Réponds.
- Raccrochez c'est une horreur !
All
All
T' es un pauvre malade hein !
Faut aller t' faire soigner !
- T'occupe ! Tu sais c' que j'ai envie d' te faire ?
Devine ?
Des bisous tout partout.
- Raccrochez c'est une horreur !
All
All
Eh dis donc la maniaque sexuel
Tu pourrais pas m'oublier un peu ?
- Petite, devine un peu c' que j' suis en train d' me faire en ce moment...
- Raccrochez c'est une horreur !

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=52

3.Ca fait si longtemps——Hélène(法文歌曲)


这首歌出自Hélène 97年的专辑《1997: Hélène 97》
整张专辑均由Hélène本人作词。

Ca fait si longtemps(如此漫长)

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=34

4.CATHERINE DENEUVE --电影《8美图》插曲


CATHERINE DENEUVE 是法国历史上最杰出的女士,她就是法国的象征!此片里的歌曲是她主演的歌舞剧中的一段自唱歌曲!内容,荡气回肠.

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=63

5.Toujours par amour——Hélène(法文歌曲)


Hélène的美妙歌声又来了!

TOUJOURS PAR AMOUR (都是因为爱)
Interprète: Hélène Rollès

Les gens vont et les gens viennent
Ils s'agitent ils se démènent
C'est toujours toujours par amour

Quand s'achève un jour de pluie
Chaque fois le soleil brille
C'est toujours toujours par amour

C'est par amour qu'on construit des maisons
Pour y mettre le gar[$ccedil]on Ou la fille que l'on aime
C'est par amour
Que le monde tourne rond
Qu'on chante des chansons
Qu'on écrit des poèmes

Quand s'envole à tire d'ailes
Vers le ciel une hirondelle
C'est toujours toujours toujours
Par amour

Et quand on a dans le coeur
Plein de joie et de bonheur
C'est toujours toujours
Par amour

Refrain
Dans ce monde de vacarme
Quand s'éteignent nos alarmes
C'est toujours toujours
Par amour

Et quand une jolie fille
Devient encore plus jolie
C'est toujours toujours
Par amour

Et si je chante aujourd'hui
Devant vous tous mes amis
C'est toujours toujours
Par amour
Alors mettez vous aussi
Du soleil dans votre vie
Fa[$icirc]tes tout toujours
Par amour

Fa[$icirc]tes tout toujours toujours
Par amour
(ad lib...)

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=32

6. Dur dur d'etre bébé--法文歌曲


五岁的法国小孩JORDY,以首支单曲[dur dur d'etre bébé],攻战欧洲数国排行榜的冠军。JORDY是家中唯一的孩子,成天精力充沛,调皮捣乱,父母有了这宝贝之后,觉得已无心力再生养其它扔孩子。JORDY就是这对音乐夫妇的生活重心。作了三十多年音乐制作人的父亲,发现JORDY在三岁时,就有强烈的节拍音乐感,不但能够敲着杯子,跟著正在播放的歌曲演奏, 中间空当的部分还能加入自己的灵感节奏,引发了他为JORDY制作专辑的动机。唱片推出后,父亲CLAUDE最大的成就感其实并不在于销售数量而最感兴奋和意外的,是每到一处宣传,当地的小朋友和年轻人都会唱JORDY儿歌,当小朋友随着歌曲以不同语言唱出I LOVE YOU时,CLAUDE为音乐无国界而深深感动。许多人费劲心力,使自己头角争荣,光芒万丈,觉得那才是一生奋斗的指标,JORDY童言童语,天真无邪的舞步踏进五光十色的斑谰里,成为他生命中最纯挚光亮的起点。

Jordy现在13岁,他依然生活在法国的农村,他喜欢外面的大自然,作为一个孩子星他爱他过去的经历,现在只是一个普通的小孩。他依然爱着音乐,他在“自己的DJ房间”里混合自己的techno音乐。他的父母现在离婚了。他们靠一个农场生活着,Jordy有许多动物,包括兔子和山羊。“一个好小孩就应该像杂草一样生长”
潜移默化的影响。Jordy在未出生时,母亲每天都在电台主持音乐节目,使他早已受到音乐的熏陶,Jordy在三岁时就能在餐桌上敲出自己灵感的节奏。Jordy的第一支单曲推出以后,迅速在当地引起了很大的反响,以小孩的心声为歌词,生活中Jordy也会拿歌词向父母做小小的抗议。父母亲对JORDY 的管教也一如往昔,由於在音乐圈工作许久,他们十分明白要如何保卫JORDY,唯一想要运用(名气)的,是籍此多做一些好事。他们深信这个孩子是天生艺人,在他们熟知的事业领域中将会竭尽所能地帮助他,Jordy在父母亲的安排下学习一些表演、音乐、舞蹈的课程。Jordy说“我不记得以前的工作,我确实知道以前在做什么,我就正在玩吧”,如果Jordy朝着父母未知的领域发展,也只能在精神在给予支持。 

Jordy
Dur dur d'être bébé

C'est dur dur d'être bébé
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé
Je m'appelle Jordy
C'est dur dur d'être bébé
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé.
Je m'appelle Jordy
J'ai quatre ans et je suis petit
Dur dur d'être bébé

Viens ici, touche pas [$ccedil]a
Reste assis, va pas là
Fais comme ci, fais comme [$ccedil]a
Patati et patata
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme ci
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme [$ccedil]a.
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé.

Et Maman, qu'est-ce que tu dis
Fais dodo, lave tes mains
Enlève tes doigts du nez
Fais pas ci, fais pas [$ccedil]a
Patati et patata
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme ci
Pourquoi ci pourquoi [$ccedil]a
Pourquoi c'est comme [$ccedil]a.
Oh là là bébé, c'est dur dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé.

Reste assis, pas d'accord !
Touche pas [$ccedil]a, pas d'accord !
Va pas là, pas d'accord !
T'auras pas de dessert
Et Mamie, et Papi, et Maman
Dur dur d'être bébé
Oh là là bébé
C'est dur d'être bébé
Dur dur d'être bébé
{ad lib}

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=67

7. L'aquoiboniste——Jane Birkin(法文歌曲)


日剧《美人》主题曲。

L'aquoiboniste
——Jane Birkin

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un modeste guitariste
Qui n'est jamais dans le ton
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un peu trop idealiste
Qui repet'sur tous les tons
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un aquoiboniste
Un drol' de je m'en foutiste
Qui dit a tort a raison
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un Aquoiboniste
Qui s'fout de tout et persiste
A dir' j'veux bijn mais au fond
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un Aquoiboniste
Qu'a pas besoin d'oculiste
Pout voir la merde du mon-de
A quoi bon

C'est un aquoiboniste
Un faiseur de plaisantristes
Qui dit toujours a quoi bon
A quoi bon

Un Aquoiboniste
Qui me dit le regard triste
Toi je t'aim',les autres ce sont
Tous des cons

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=38
8. Magic boulevard——Fran[$ccedil]ois Feldman(法文歌曲)


整首歌散发着法国式的淡淡的凄美。描述的是关于一个电影院领座员唯美而忧伤的心情。随着空灵的钢琴前奏,好像真的有一幅电影画面渐渐铺开在眼前:一位散淡的女子在默默的注视着来往的喧嚣人群。而她的内心应该是随着电影情节而起伏跌宕的,要不然怎么会有伴随着剧终的眼泪呢?无声的晶莹的珍珠般的眼泪在一张寂寞美丽的脸上慢慢流畅着,凄凉绝美。是一个声音触动了心底最隐蔽的哀伤呢?还是为那个伤心的落幕而感怀?

是北京电视台《联想环球影视》栏目的结尾曲。

Magic boulevard(魔力大道)

作曲/演唱:Fran[$ccedil]ois Feldman
专辑:1991 "Magic'boul'vard"

Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes

Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang

Les phrases d'amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
[$Ccedil]a lui fait du vent

Elle vit comme [$ccedil]a
L'amour des autres
Mais quelques fois
Y a l'image qui saute

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux

Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres

La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche

Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus

Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN

她一部电影要看上百遍
同样的罪行
同样的场景

她工作的时候总是一个人
她帮人领位
找最后一把椅子
或是第一排的位置

大银幕上日日夜夜的爱情对白
就象风一般在她耳边来去

她就这么看淡了别人的爱情
但有的时候
一个画面也会让她感动

她在黑暗中奇怪地生活
在这条魔力大道上
她永远遮掩着她的绝望

她静静地不去打扰那些情人们
他们闭着眼睛
错过了电影画面

她把梦想连同冰激淋一起出售
一个微笑不经意地划过
她的唇边

拿着手电筒的她
感觉自己很美
可以去做电影明星

有的时候剧场里空无一人
整个电影就是她的演出
她就是英格丽褒曼

她看着来来往往的人群
那些她熟悉的人们
那些冰冷的人们
从来不说一个字

从来没有人
与她握手
她的眼泪于是流下来
在银幕上出现“剧终”的时候

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=35

9.porque te vas--《巴黎感觉》片头曲


电视栏目《巴黎感觉》的片头曲。

Porque Te Vas
演唱:Jeanette

原文歌词:
Hoy en mi ventana brilla el sol
Y el corazon
Se pone triste contemplando la ciudad
Porque te vas.
Como cada noche desperté,
Pensando en ti,
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
Porque te vas.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas,
porque te vas, porque te vas.

Bajo la penumbra de un farol
Se dormiran
Todas las cosas que quedaron por decir,
Se dormiran.
Junto a las manillas de un reloj
Esperaran.
Todas las horas que quedaron por vivir,
Esperaran.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas,
porque te vas, porque te vas.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas.

Todas las promesas de mi amor
Se iran contigo.
Me olvidaras, me olvidaras.
Junto a la estacion lloraré
Igual que un nino
Porque te vas, porque te vas,
porque te vas, porque te vas.

法语歌词:
Aujourd'hui à ma fenêtre brille le soleil
Et mon coeur
S'attriste en contemplant la ville
Parce que tu pars.
Comme chaque nuit deséspérée,
Je pense à toi,
A mon reveil toutes les heures s'en vont
Parce que tu pars.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars,
parce que tu pars, parce que tu pars.

Sous l'ombre d'un lampadaire
S'endormiront
Toutes les choses qui restaient à dire,
S'endormiront.
Aux matins d'un reveil
J'espèrerai.
Toutes les heures qui resterons à vivre,
J'espèrerai.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars,
parce que tu pars, parce que tu pars.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars.

Toutes les promesses de mon amour
S'en iront avec toi.
Tu m'oublieras, tu m'oublieras.
A la gare je pleurerai
Comme un enfant
Parce que tu pars, parce que tu pars,
parce que tu pars, parce que tu pars.

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=56

10.Quand Je Pense A Toi--Annie Pratt(法文歌曲)

来自法国12岁美少女,自弹自唱民谣摇篮曲,体验孩提世界的纯真。

选自“天籁地球村”系列合辑。

Quand Je Pense A Toi (当我想起你)
演唱:Annie Pratt
翻译:grandfumeur

Quand tombe la pluie
当细雨纷飞时
Quand je m'ennuie
当我烦恼莫名
Quand vient la nuit
当夜晚来临
Et quand s'en va I'hirondelle a tire-d'ailes
当燕儿展翅欲飞
Je me rappelle
我会念起
Tes mains autour de mon cou
你环绕在我脖子上的双手
Ton baiser sur ma joue
和在我面颊上你的吻
Mon Coeur bat tout a coup
我的心儿莫名的悸动
Oui c'est doux, c'est tout doux
是的,是如此的温柔
Comme un bruit de pas
如轻柔的步儿
Plus leger qu'un parfum du mois de mai
比五月的芬香更为轻柔
Oui c'est doux
是的,是如此的温柔
aussi doux que l'ordeur du lilas
如丁香般芬芳
Doux comme un secret
温柔得如一个小秘密
Quand je pense a toi
当我想起你
Quand cesse la pluie
当雨止时
La nuit s'enfuit
夜晚消失了
Tu me souris
你对我微笑
Oui je revois ton visage
是的,我再次见到你的脸
Comme un mirage dans les nuages
如云中的海市蜃楼
J'ai les mains sur ton cou
我双手环绕在你的脖子上
Quand j'embrasse ta joue
当我亲吻你的脸颊时
Mon coeur bat tout a coup
我的心突然地跳动
J'ai les mains sur ton cou
我双手环绕在你的脖子上
Et j'embrasse ta joue
我亲吻你的脸颊
Tant pis pour les jaloux
羡慕煞他人

http://cn.piaoyao.org/modules/.../visit.php?lid=58



打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口