国际歌 (法语) 国际歌 - 合唱版 (法)鲍狄埃词 (法)狄盖特曲 起来饥寒交迫的奴隶 起来全世界受苦的人 满腔的热血已经沸腾要为真理而斗争 旧世界打个落花流水奴隶们起来起来 不要说我们一无所有我们要做天下的主人 这是最后的斗争团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现 这是最后的斗争团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现 从来就没有什么救世主也不靠神仙皇帝 要创造人类的幸福全靠我们自己 我们要夺回劳动果实让思想冲破牢笼 快把那炉火烧得通红趁热打铁才能成功 这是最后的斗争团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现 这是最后的斗争团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现 是谁创造了人类世界是我们劳动群众 一切归劳动者所有哪能容得寄生虫 最可恨那些毒蛇猛兽吃尽了我们的血肉 一旦把他们消灭干净鲜红的太阳照遍全球 这是最后的斗争团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现 这是最后的斗争团结起来到明天 英特纳雄耐尔就一定要实现 国际歌(英文) International(英文) Stand up, all victims of oppression For the tyrants fear your might Don't cling so hard to your possessions For you have nothing, if you have no rights Let racist ignorance be ended For respect makes empires fall Freedom is merely privilege extended Unless enjoyed by one and all So come brothers and sisters For the struggle carries on The International Unites the world in song So comrades come rally For this is the time and place The international ideal Unites the human race 永远的International 《国际歌》法文 L'Internationale Debout! les damnés de la terre! Debout! les forçats de la faim! La raison tonne en son cratère, C'est l'éruption de la fin. Du passé faisons table rase, Foule esclave, debout! debout! Le monde va changer de base: Nous ne sommes rien, soyons tout! C'est la lutte finale: Groupons-nous, et demain, L'Internationale Sera le genre humain. C'est la lutte finale: Groupons-nous, et demain, L'Internationale Sera le genre humain. Il n'est pas de sauveurs suprêmes: Ni Dieu, ni César, ni tribun, Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes! Décrétons le salut commun! Pour que le voleur rende gorge, Pour tirer l'esprit du cachot, Soufflons nous-memes notre forge, Battons le fer quand il est chaud! L'État comprime et la loi triche; L'Impôt saigne le malheureux; Nul devoir ne s'impose au riche; Le droit du pauvre est un mot creux. C'est assez languir en tutelle, L'Égalité veut d'autres lois; "Pas de droits sans devoirs," dit-elle, "Égaux, pas de devoirs sans droits!" Hideux dans leur apothéose, Les rois de la mine et du rail Ont-ils jamais fait autre chose Que dévaliser le travail: Dans les coffres-forts de la bande Ce qu'il a créé s'est fondu. En décrétant qu'on le lui rende Le peuple ne veut que son dû. Les rois nous soûlaient de fumées, Paix entre nous, guerre aux tyrans! Appliquons la grève aux armées, Crosse en l'air et rompons les rangs! S'ils s'obstinet, ces cannibales, A faire de nous des héros, Ils sauront bientôt que nos balles Sont pour nos propres généraux. Ouvriers, paysans, nous sommes Le grand parti des travailleurs; La terre n'appartient qu'aux hommes, L'oisif ira loger ailleurs. Combien de nos chairs se repaissent! Mais, si les corbeaux, les vautours, Un de ces matins, disparaissent, Le soleil brillera toujours! |