今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 英语沙龙 >> 商务英语 >> 正文 用户登录 新用户注册
最新美语流行语手册         
最新美语流行语手册
作者:未知 文章来源:旺旺英语 点击数: 更新时间:2005-11-23 14:59:45

【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 

16.all told 合计;总之

此语原义为“总计,合计”,引申为“总之”。如:All told,it was a great credit to them.(总之,这给他们大大增了光。)此语同in all同义。

A: How many people attended today’s meeting? 有多少人参加了今天的会议?
B: There were seventeen of us at the meeting, all told. 一共有十七个人。
A: Issue an announcement that if somebody doesn’t attend meeting next time, his or her bonus will be deducted. 发布一则通知,就说如果有人下一次不参加会议,他或她的奖金全扣。
B: Yes. 好的。

17.all wet 搞错了

wet原义为“湿的”,干活常把手弄湿,指某人“没经验的”。该习语多见于美国俚语,意为“大错特错,胡说,瞎扯”。

A: I made a reservation two days ago. My name is David Johnson. 我前天在这儿预订了房间,我叫戴维约翰逊。
B: Reservation? What do you mean? 预定?什么意思?
A: I booked a single room here for tonight. 我定了一间今晚的单人房。
B: Oh! You’re all wet, actually. This is not a hotel. The hotel is the building across the road. 哦,你搞错了。这不是旅馆,旅馆是路对过的那做楼。

18.an easy digging 轻而易举的事

dig做动词时有“集中精力于… 的意思”,往往用来指工作、学习。An easy digging指“学习轻松”,引申为“事情轻而易举”。

A: Do you think we can nurse our business back to life? 你说我们能让生意起死回生吗?
B: It’s not an easy digging. We’ll have to rack our brain and think of some effective measures. 这可不是件容易事。我们得绞尽脑汁想出一些行之有效的办法。
A: I seem to be at the end of my wits. I have got lost and don’t know where I’m going. 我可是黔驴技穷了。我有点茫然,不知道该干什么才好。
B: Never say die. The darkest hour is the nearest dawn. 别这么说,现在只是黎明前的黑暗。

19.any more 不再

此语用于否定句中,构成not … any more“不再”,与之同义的短语为not … any longer。与肯定句中的no more和no longer同义。区别在于not any longer和no longer都口语化。

A: I can’t take the job any longer. 我不能再干这份工作了。
B: If you need the money, you’ll just have to grin and bear it. 如果要想挣钱的话,你就得含笑忍辱。
A: I’d rather starve than suffer the torture of the beast! 我宁愿饿死也不受这份罪。
B: Don’t be childish and capricious. You want to change the world? No way, it is just the world that will change you. 别幼稚任性了。你想改变这个世界?决不可能的。只能是这世界改变你。
A: My God! The school life is really simple and free. But now I have it no more. 天呀!还是校园生活简单自由,可我不再拥有它了。

20.as easy as one’s eye 很容易

该习语是一种非正规的口语表达方式,类似的表达方式还有:as easy as anything/as ABC/as falling off a log/as winkling。这些短语指的是“很容易”。

A: Money is hard to earn these days. 这年头挣钱不容易。
B: To me, it’s as easy as my eye. 对我来说很容易。
A: You steal? Or rob? 去偷还是去抢?
B: Of course not. 当然不是。

21.as sure as eggs is eggs 毫无疑问,千真万确

此语与“蛋”可说没什么直接联系,其中eggs很可能系数学公式中x的讹误。它原作as sure as x is x,17世纪后始作(as)sure as eggs is eggs。有时亦作(as)sure as eggs are eggs。这条成语1699年在英国北部地区首先使用。

A: Do you think Peter will win this time? 你认为彼得这次会赢吗?
B: It’s impossible. 不大可能。
A: Why? 为什么?
B” He’s no match in force and skill. 体力和技巧上,他都不是对手。
A: You mean he’ll lose, as sure as eggs is eggs? 你是说他必定会输,确信无疑了?
B: Yeah, unless there is a miracle. 是这样,除非有奇迹发生。

22.as well 也,还,又;完全的,足够的

此语一指“也,还,又”;也可做副词短语,意义为“完全的,足够的”,如:Obviously she had been frightened out of wit, as well she might be.(显然她已经给吓得六神无主了,于她来说这也在情理之中。)与之相近的习语为as well as“(除 … 之外)也”,如:On Sundays, his landlady provided dinner as well as breakfast.(逢星期天,他的女房东除供应他早餐外,还供应他晚餐。)As well as 的另一意义为“和 … 一样”,如:He would like to go as well as you.(他和你一样想去。)

A: I’m going to ask the janitor to wash the floors in the halfway. 我要让看门的把走廊的地板清洗一下。
B: Would you ask him to clear the lobby as well? 请你让他把大厅也清洗一下好吗?
A: Ok. Can he do it well? 好吧,他能做好吗?
B: Yes, if he’s glad to. 能,只要他肯干。

23.ask for it 自找麻烦,自找苦吃

该习语是ask for trouble的非正规的口语表达方式。如:Don’t be late again, or you’ll ask for it.(别再迟到了,要不然你会自找苦吃的。)

A: Do you know what happened? 你猜怎么着?
B: Not an inkling. What’s happened? 猜不着,怎么了?
A: My girlfriend gave her boss a good piece of her mind. 我女朋友狠狠教训了她老板一顿。
B: He asked for it, I suppose. 我猜他是自找的。
A: Yeah. She is really something. 可不是么,她真了不起。

24.ask no odds 不要求特殊照顾

odds作名词时指的是“奇特的事物,怪人或奇数”,而短语ask no odds的意思为“不要求特殊照顾”。

A: Mr. Green, may I have a talk with you? 格林先生,我可以和你谈谈吗?
B: Of course. Wait a minute. Ok, now, what can I do for you, Miss? 当然可以了。请稍等。好啦,小姐,有什么我可以为您效劳的吗?
A: I ask no odds, I just want you to be fair and square. 我不要求特殊照顾,我只要求您公正。
B: I think I’m always fair and square. 我觉得我一直都是很公正的。
A: But not this time. I’ve done the most of the sales but you spilt the profit among all of us. 但这次把不是。我完成了大部分销售额,而你给我们所有人分配利润。

25.at a loose end 无所事事,无所适从

此语可以追溯到19世纪中期。一说此语源自航海,原表示“(绳索的)一端末系住”。一说原指“(衣带)垂下”。该语常有“因没有事做而感到不满”的含义。此语亦可作at loose ends。

A: It seems that he is unhappy. 看起来他不很高兴。
B: You’re right. He has been out of work for a long time. 就是。他已有些日子没工作了。
A: Have no any chance to try again? 没有什么机会再来一次吗?
B: No. So he is in low spirits. Don’t talk about the matter of work with him. OK? 没有。所以他情绪低落。别和他谈论工作的事,好吗?
A: Yeah. I got it. 我明白。
B: Thank you for caring about him and coming to see him. 谢谢你关心他,还来看他。
A: You’re welcome. I know everyone of us will feel discomfortable when we’re at a loose end. 别客气,我知道一个人无事可干的时候很不舒服。

26.at one’s wits end 智穷计尽

wit的意思是“颖悟力,智力,理解力”。该习语的意思是“处在智力的末端”,意即“智穷计尽”了。例如:I’m at my wit’s end with this problem. 我对这个问题真是束手无策。

A: I am at my wits’ end. 我已经智穷计尽了
B: What’s the matter? 怎么啦?
A: If the bank won’t lend us the money, we’ll be stuck. 如果银行不肯给我们贷款,我们就寸步难行了。
B: Don’t worry. You can ask Mary for help. 别着急。你可以请玛丽帮帮忙。

27.at sixes and sevens 乱七八糟;意见不一

该习语一般认为源于掷色子,原为赌博行话。据说在中世纪时,色子面上的最高点数是7,如想求得13点,即一个色子6点,一个色子7点,这谈何容易,只有那些心烦意乱或处于思想混乱状态下的人才会下此赌注,一试赌赢。该习语最初表示“漫不经心地下赌注”,后来转而表示“心烦意乱”,最后又引申出“乱七八糟”、“意见不一”等意思。乔叟在爱情长诗《特罗勒斯和克丽西德》中使用过该习语。

A: You have loused up the whole business; it’s at sixes and sevens. 整个买卖让你弄得乱七八糟。
B: The dice is cast. It’s incurable. 一切都成了定局,没救了。
A: I feel so terrible. 糟透了。
B: Me too. We just went to a lot of trouble for nothing. 我也这么想,一切都白忙了。

28.back to square one 退回起点;从头再来

该习语源自掷色子游戏。当掷出某个特定的号码时要受罚,于是还要重新再掷。该习语即指“无所进展,退回起点”,进而“从头再来”。例如:I’m back to square one with the work.(我的工作又得从头做起。)

A: Have you finished designing that office building? 那座办公楼设计好了吗?
B: We are back to square one now. 我们正在重新设计。
A: Back to square one? What’s the matter? 重新设计? 怎么回事?
B: We’ve worked out the plan, but it’s been decided that we must use cheaper material. So we have to redesign it. 本来我们都已经设计好了,但现在决定使用便宜点的材料,所以只得从头再来。

29.back to the drawing board 从头开始,失败后另起炉灶

drawing board指“画板”。该习语直议为“(退)回到画板前”,引申为“从头开始。失败后另起炉灶”。

A: How is Jim recently? 吉姆近况如何?
B: Very well. Since he was back to the drawing board, he’s been very successful. 非常好。自从他失败以后另起炉灶,就一直很成功。
A: I know he will get back on his feet sooner or later. 我知道他迟早会东山再起的。

30.ballpark figure 近似数,大致正确的估计

ballpark一词本指“棒球场”,引申为“活动领域”,在此为形容词,表示“大致正确的,八九不离十的”。此类常用短语还有in the right ballpark“大致正确,差不多”。 Ballpark figure 指大致不错的近似数。

A: What price is this building? 这栋楼的成本是多少?
B: It’s $1,00,000, just a ballpark figure. 一百万美元,这只是个大概数。
A: So much? It must have been in excess of our budget. 这么多!肯定超出了预算了。
B: So. We go on or stop it now? 那现在是干下去还是停下来?
A: Of course build it. Let’s think of some ways to raise money. 当然要干下去,我们想法去筹些钱。

上一页  [1] [2] [3] 下一页

百度上搜索更多 最新美语流行语手册
搜狗上搜索更多 最新美语流行语手册
Google上搜索更多 最新美语流行语手册
有道上搜索更多 最新美语流行语手册
yahoo上搜索更多 最新美语流行语手册

---------------------------------------------------------------------------------------------

●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

---------------------------------------------------------------------------------------------

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: 没有了
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    ·法语学习网址收藏
    ·免费制作个人简历
    ·免费法语在线词典
    ·法语网页在线翻译
    ·免费法汉汉法词典
    ·免费英语在线词典
    ·免费法语广播收听

    最 新 文 章

    相 关 文 章

    胡敏作文加汪海涛最终版
    [转贴]lrc for 考研英语
    06年考研必备作文垃圾丁
    2006年启航英语新题型[讲
    2006年新东方考研阅读课
    精心整理的《16天记住70
    2006朱太奇新题型打印版
    李剑考研英语相似易混单
    2006年考研英语强化班讲
    考研英语作文行文流程实

    最 新 调 查

     没有任何调查

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)