今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 留学法国 >> 留法顾问 >> 正文 用户登录 新用户注册
Oui...Mais... --酸甜之味话法语         
Oui...Mais... --酸甜之味话法语
作者:佚名 文章来源: 点击数: 更新时间:2005-05-29 11:10:42
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

题记:oui...mais...是法国人阐述观点时常用的句式,先是态度鲜明的肯定自己的观点,在讲了一大通的理由后,用“mais”把话锋一转,将前面所讲的给予否定,论证反面观点的正确性和必要性。总之,用这个句式,将自己的观点阐述地面面俱到,滴水不漏。法国人说话的艺术可见一斑。其实,世界上本来就没有那么多绝对的事情,套用哲学的辨证法,那就是凡事必有两面,因此说话用这样的句式正是满足了全面阐述的需要。也因为如此,我想要套用该句式,来讲讲作为一个在杭法语专业学生学习法语的、酸酸甜甜的个中滋味。

  目前,全国本科院校中开设法语专业的学校有近四十多个,浙江大学是目前浙江省内唯一开设法语专业的本科院校。该专业只面向浙江省学生招生,每届招收十名,对招收的学生没有法语基础的要求,因此每届的学生基本上是从零基础开始学法语的。

  作为浙江大学法语系的一名学生,在扩招后的大学校园里,与那些动辄人数上百的大系相比,我们算得上是名副其实的少数派。可以说,正是因为这个“少”,才给我们的大学生活带来了不一样的感受,我们因为少而感到幸运,我们也因为少而感到不幸。

  首先,如果有人问我:你认为少是一件好事吗?那么我的答-案是“oui”。记得开学时,还以为会碰上来自全国各地、五湖四海的同学,可当得知以后的四年当中就是我们十个同学一起度过时,不免还是有些吃惊。十个学生,两个老师,这比当今中国研究生教育的师资配备率还高嘛。因此我们“研究生班”的戏称也由此而来。一个专业这样少的学生不仅在大学里是少见的,在全国的法语专业中也算是比较少见的。物以稀为贵,在以后的日子当中我们深深地体会到了这句话的意义。因为人少,所以与别人相比我们就多了一份机会,少了一份竞争。比如说,随着目前中国对外交流的深入,来杭州的外宾越来越多,其中就有许多是讲法语人士,遇到这样的情况,我们通常会被派去接待外宾,因为只有这么几个同学,所以出去的机会均等,人人都可以轮到,我想这一点是让其他学外语的同学所羡慕的吧。比如去年十一月,国际老龄协会的年会在杭州召开,由于该协会的发起国是法国,因此会议的指定语言也是法语。我们班的十个同学都作为大会的志愿者翻译,参与了260多名来自世界各地外宾的全程接待。期间我们充当了随行翻译,导购,生活顾问等多种角色,并且与许多外国友人成为了朋友,可以说借那个机会我们不仅好好地锻炼了口语,还收获了许多物质之外的东西。而且,我们也和这些老外一起享受了一把贵宾级的待遇。那些外宾赠送的富有异国特色的小礼品也让身边别的同学狠狠地羡慕了一把。应该说,像这样的实践机会对学外语的同学来说是十分难得的,但也正式因为人少,所以我们比较轻松地得到了。

  但是,说了好处之后,我还是要说一个“mais”,尽管“少”给我们带来了不少的幸运,但是这个“少”的背后还隐藏着一个事实:那就是影响力小。举例来说吧,英语系的同学尽管竞争激烈,但英语作为目前全球通用的语言,它巨大的影响力和强势地位是个不容争辩的事实。在中国学英语的环境比学法语的环境实在是要好得太多。拿最基本的教科书来说,目前市面上的英语教科书花样层出不穷,原版的、国产的,各种程度的,各种领域的,应有尽有,而且真正做到了与时俱进,更新的速度十分地快。而目前全国法语无论是专业也好,还是二外,或者是业余自学,教材单一、内容陈旧,基本上都基于80年代所架构的框架。而说到原版教材,也只有《新无国界》和《reflet》这样的两套。至于各种相关文化制品,就更加没有可比性了。英语版本的各种工具书、休闲读物、杂志(有声的、无声的)、影视作品可谓包罗万象,而关于法语的,尽管这些年来已经有了很大的改善,但书店的货柜上翻来翻去还是只有那么几本,而且其中多是关于考试、语法等之类的工具书,无论在涉及的深度和广度上都不能与英语图书相比。至于音像制品,恐怕也只有那几部称之为经典的电影和不知唱了几年的经典老歌了吧,比如许多人说起法语歌,他们的印象当中就只有那首《我叫伊莲娜》,真是意见统一到可以将这首歌作为中国学习法语人群的主题曲了。

  还好,事情不算太坏,感谢因特网,这个上世纪最伟大的发明,我们可以从这个窗口获取不少我们所需要的信息,但是这种靠内部自我营造的条件和外部形成的大环境所带来的影响相比,结果是不可同日而语的。使得各位学习法语的,被称为法友的这个群体之间的交流更显得弥足珍贵。在我的印象当中,那些论坛上的法友总是目前各种语言的学习者当中最具有passion的,我想这不仅是因为法语以及起背后文化这个巨大磁场的吸引,更有一种“知音少,断弦谁来听”的惺惺相惜。

  “前途是光明的,道路是曲折的”,我相信世间事但凡如此。回想起来,当初我们班十个同学几乎没有一个人是以第一志愿来填报法语,法语是我们第二、三志愿的承托,更有甚者,法语是他们服从分配后的无奈结果。可是经过三年的学习之后,我想我们大概没有人会后悔当初的选择了吧。因为我们所学的语言是与雨果等大文豪写出传世巨篇所使用的同一种语言,我们所接触的国家是一个与中国同样有着灿烂文化并且与中国的交往越来越密切的国家。因为“少”,所以浓缩的都是精华,将来我们都将会是构建起这两种文化以及各方面交流的桥梁。

  注:oui即为法语当中“是”的意思,mais即为法语当中“但是”之意。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    TCF考前备受关注的几个问题
    法国TCF考试写作真题的两个部分
    也说TCF考前考中应该注意的地方
    我在法国TCF考场上要求写的六篇文章
    法语名词阴阳性变化规律
    TCF高频词汇
    [女声朗读]中法小小说《放弃Abandon》
    中国大学校名法语翻译
    否定句中使用介词de的三个条件
    欧洲各国之最Vive L’union des differences

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)