今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
从棒杀到捧杀:法国媒体忽悠谁         ★★★★
从棒杀到捧杀:法国媒体忽悠谁
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2010-01-15 23:25:22
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

中国分量确实在增加
    
“中国潮”的出现,实际上是伴随着新世纪汹涌而来的。早在2007年,《观点》周刊就刊登了同样分量的中国专刊。当时其竞争对手《快报》也做了一期中国专刊。如果说当时与2008奥运有关的话,那么今天则无疑与中国在金融和经济危机中的出色表现、与中国在哥本哈根气候峰会上的非凡作用、与中法之间重修旧好相关联。对比《观点》两年间中国专刊的变化,可以看到,中国的分量确实在大幅加强,但远未到“新主人”的地步。有谁看到过一个为全世界辛勤打工且只拿利润小头的“主人”呢?
    
一个奥妙的心理变化很能说明问题:2007年《观点》中国专刊用章子怡做封面,显然因为她是在美国得到了“承认”的明星。而今天把在法国几乎无人认识的周迅做上封面,则可以说是中国本土明星的一种 “报复”——中国电影正在自成体系,专刊中一篇“华莱坞挑战好莱坞”的文章(与本报2005年5月20日在国内首提“华莱坞”不谋而和)证明,国际“承认”与否,已不那么重要。这确实是对中国地位上升的一种“潜意识”的确认。2007年社论题目是“过度的帝国”,今年则是“新主人们”;2007年有一个图解表:“中国面临的种种挑战”,今年则是“中国已经成为世界第一的领域”;2007年的一系列主题包括“死刑”、“泥腿大坝”、“抄袭大师”、“征服非洲”等明显负面内容,今年则更多地侧重于对法国人鲜知的一些中国成功领域和人士的介绍,包括文化、科技等方面。其中还以“圣地:上海”为题,特别介绍了 “成千上万西方人来发财的这个新纽约”!
    
数据更能说明问题。如果说2007年的《观点》主要还是介绍有关中国的一些令人吃惊的数据(如人口、面积、能源消耗、污染程度等),今年则主要将中国与世界相对比(国民生产总值、国际贸易、语言影响力、银行排行)。中国地位上升是无可争议的。这是出现“中国潮”的首要因素。
    
纠偏是回归客观报道
    
据了解,《观点》也好,《拓展》也好,在筹备中国专刊时,编辑部不约而同地将一直以来把持话语权的某类“汉学家”排斥在外。法国媒体从来不直接控制文章内容,但却严格控制撰稿者的“人头”,首先要了解的是作者会说什么,然后才给你说话的权利。因此邀请何人出面便是关键。这正是去年《观点》中国专刊相对客观的主要原因。应该看到的是,由于法国大众传媒,特别是汉学家在长期对中国进行负面报道、负面评论后,已经在法国面临严重的信任危机。当法国受众长年受到中国“即将崩溃”、中国“侵犯西藏人权”等话题反复洗脑后,形成了对中国某种非常负面的观念。然而随着中国日益强大,法国人从大众传媒上看到、听到、读到的中国,与他们眼中、生活中、日常接触中看到的中国距离越来越大,因而对法国传媒和汉学家产生严重逆反心理。特别是2008年奥运使中国在欧洲曝光率大增,法国普通民众看到了一个与媒体评论完全不同的中国。这一变化造成的后果,就是近半年来法国公众出现了“重新认识中国”的需求。这是出现“中国潮”的第二个因素。
    
欧美发达国家的一个重要特征,就是永远有危机感,永远防范他人可能超越他们。盛赞中国的潜台词,往往是提出某种警告:我们怎么办!如果说《观点》的社论中还仅仅是隐隐约约地提出,“几个世纪以来,地球的心脏不再在基督教的西方跳动”,那么《费加罗报》大老板赛尔热·达索在他的“新年贺词”中则不加掩饰地提出一个“对于我们的前途极为严重的、正在逐渐形成、而我们却尚未完全意识到的潜伏现象”,即“欧美发达国家正在走向‘非工业化’,让位于东欧、中国、印度、巴西等所谓‘新兴国家’”。这样,欧美将“失去制造和创新能力”,这影响到发达国家的竞争能力、出口、就业,最终导致贸易逆差……“越来越多的中国商品出现在我们的超市里,所有的电器几乎都是中国造,就和服装一样;不久,我们还将看到中国汽车——汽油的和电动的——出现在我们的市场上;还有民航飞机,空客和波音的竞争者正在制造之中……”达索的描述不仅仅限于此:“如果我们不作反应的话,新兴国家将很快发达起来,而我们则会变成发展中的‘不发达’国家了”。
    
这与《观点》、《拓展》等杂志广泛介绍中国从制造业到文化复兴、从商业帝国到骚动的社会,有着异曲同工之妙。两者均有一定的针对性——针对法国社会目前面临的制造业衰退、文化衰退(前几年美国《时代》周刊甚至发表“法兰西文化已死”的专刊)、国民身份认同、社会被 “政治正确主义”所禁锢等一系列日益严重的问题。达索在《费加罗报》上的新年贺词所提出的观点,被法国著名政治评论家阿帕蒂称为“近年达索最佳文章”不是偶然的。这种“危言”是因为欧美切实感到了来自中国的强有力的竞争已经不容忽略。这构成了“中国潮”的第三个因素。

【法语】 中国,世界之主--法国杂志特刊 


  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    法语学习材料:法语会话短句(13)
    法语学习材料:法语会话短句(12)
    法语学习材料:法语会话短句(11)
    法语学习材料:法语会话短句(10)
    法语学习材料:法语会话短句(9)
    法语学习材料:法语会话短句(8)
    法语学习材料:法语会话短句(7)
    法语学习材料:法语会话短句(6)
    法语学习材料:法语会话短句(5)
    法语学习材料:法语会话短句(4)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)