(图为《珠光宝气》剧组在戛纳电影节亮相)
Jeune & Jolie, The Bling Ring, Suzanne... En ce deuxième jour, le Festival dresse le portrait peu flatteur de la jeunesse 2.0. La valeur n'attend heureusement pas le nombre des années comme le prouvent Marine Vacth et Emma Watson.《花容月貌》《珠光宝气》《苏珊娜》……戛纳电影节第二天,搭起了这些新生第二代的真人海报。幸运的是,他们本身的价值并没有等待数年才得以体现,比如玛丽恩·瓦斯(《花容月貌》女主角)和艾玛·沃特森。
(图为Emma Watson艾玛·沃特森)
L'avenir leur appartient, la Croisette, ce jeudi 16 mai, aussi. Les «young adults», ces adultes encore ados (ou ados bientôt adultes), sont à l'honneur de cette deuxième journée de festival qui a vu la projection de Jeune & Jolie de François Ozon, premier film français en compétition, et The Bling Ring de Sofia Coppola, ouverture de la sélection «Un certain regard».5月16日周二,戛纳电影节棕榈大道也是属于他们的。还是青年(或者是马上将成为成人的青少年)的“新生代”们,是戛纳电影节第二天的荣光。这一天,将放映弗朗索瓦·欧容导演的《花容月貌》,这部是“主竞赛”单元的第一部法国影片;以及索菲亚·科波拉导演的《珠光宝气》,这部是“一种关注”单元的开幕片。
(图为法国演艺界新生代Marine Vacth,90后女生,15岁时以模特出道)
De l'avis des festivaliers, Marine Vacth, par ailleurs égérie d'Yves Saint Laurent, est la principale attraction du 14e long-métrage de François Ozon. L'actrice incarne une lycéenne de 17 ans des beaux quartiers qui se prostitue pour le plaisir. Ses clients? Elle les recrute sur son site internet……戛纳电影节参与者的观点是,玛丽恩·瓦斯是弗朗索瓦·欧容第14部长片中最主要的亮点。这位女演员扮演的是美丽街区的17岁高中生,为了愉悦而去从事性服务行业。她的主顾?她在自己的主页上进行招募……
《花容月貌》预告片戳去看->>
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|