今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
小贝访问同济大学 引发踩踏事件致7人受伤         ★★★★
小贝访问同济大学 引发踩踏事件致7人受伤
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-06-22 13:47:21
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Sept personnes ont été blessées dans une bousculade de plusieurs centaines de "fans" de l'ex-footballeur qui voulaient l'approcher.几百名前足球运动员的粉丝为了靠近他发生推挤踩踏,其中七人受伤。

Sa retraite récente ne semble pas avoir entamé la ferveur de ses fans, bien au contraire. Sept personnes ont été blessées dans une bousculade de plusieurs centaines d'admirateurs qui se ruaient jeudi à Shanghaï pour approcher la star anglais, selon la police. La foule a tenté d'envahir le terrain de football de l'Université Tongji, où Beckham, 38 ans depuis le 2 mai, en visite dans son rôle d'ambassadeur du championnat professionnel chinois (Chinese Super League, CSL), devait chausser les crampons lors d'un match entre étudiants. "Près d'un millier de spectateurs ont foncé en même temps sur les barrières, provoquant une bousculade", a expliqué le quotidien Xinmin Evening News sur son site internet. La police a confirmé un bilan de sept blessés, dont trois policiers et deux agents de sécurité, et deux étudiants, dont un Japonais en programme d'échanges universitaires. Un photographe de l'AFP a vu une femme blessée à la jambe, et une policière en uniforme le visage en sang, secourue par un homme portant un ancien maillot de Manchester United, l'ancien club de Beckham, floqué de son nom et de son numéro 7.贝克汉姆最近的退役似乎并没有削弱粉丝的热情,恰恰相反。据警方消息,星期四,为了接近这位英国巨星,几百名粉丝拥入上海,其中七人在推挤踩踏中受伤。5月2日以来,38岁的贝克汉姆作为中超联赛推广大使访问同济大学。人群涌入同济大学足球场,在那里贝克汉姆将会穿上球鞋和大学生举行比赛。《新民晚报》在他网站上解释说,“约有千名观众同时拥向安保防线,引发推挤踩踏。”警方确认共有七人受伤,其中三名警察,两名安保人员,两名大学生,其中有一名是日本的校际交换生。法新社的摄影师看到一位女士腿部受伤,一位穿制服的警察满脸是血,但他已被一位身穿曼彻斯特联队(贝克汉姆曾经的俱乐部)老球衣的男士救起。球衣上印有贝克汉姆的名字和他的7号数字。

Le match a été annulé et Beckham lui-même a exprimé ses regrets et ses voeux aux blessés, sur son nouveau compte sur le réseau social Sina Weibo : "J'ai reçu un incroyable accueil aujourd'hui à l'Université Tongji de Shanghaï. Désolé de n'avoir pu parvenir jusqu'au terrain pour voir les équipes. Il était impossible de traverser la foule massive", a-t-il expliqué. "J'ai appris qu'il y avait quelques blessés, j'espère que les fans vont bien et je leur souhaite un prompt rétablissement", a-t-il ajouté. La promotion de Beckham à ce rôle "d'ambassadeur" est vue comme une opération marketing du Paris SG, dont il portait le maillot lors d'une première tournée en Chine en mars dernier, mais aussi une tentative du football chinois pour redorer son image, salie par des scandales de corruption dans lesquels nombre de joueurs, dirigeants et arbitres ont été arrêtés ou suspendus à vie depuis 2009.比赛取消,贝克汉姆本人也在他的新浪微博新账号上表达了他的歉意和对受伤人员的祝福:“我今天在上海同济大学受到了大家非常热情的欢迎。没能去足球场现场看球队踢球非常抱歉。要穿过密集的人群是不可能的。”他还补充说:“我听说有几个人受伤了,我希望粉丝们一切都好,希望他们可以快点康复。”贝克汉姆担任推广大使一职是巴黎圣日耳曼足球俱乐部的市场营销活动,贝克汉姆在3月首次参观中国球队时穿了该俱乐部的球衣。同时也是中国足球队重塑形象的尝试,因为2009年以来,在贪污丑闻中几位足球运动员,领队及裁判被捕并判终身禁赛。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    魁北克热线:教皇本笃十六世访问古巴
    简易法语新闻20140922-法国总理访问德国
    法国神访问:异性恋是少数派吗?
    习近平携彭丽媛 开始访问法国啦
    法国总理让-马克•艾罗正式访问中国
    奥朗德结束对南非访问 强化双边关系
    法德总统访问记录纳粹屠杀的法国村庄
    法媒关注中国企业家代表团访问法国
    简易法语新闻 20130414-美国国务卿访问日本
    看费加罗报学法语:总统奥朗德即将访问中国(双语)

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)