Disneyland Paris reste la première destination touristique privée d'Europe. Mais en 2013, le parc de loisir a perdu plus d'un million de visiteurs en raison de la crise qui a affecté les dépenses des consommateurs, a annoncé jeudi son exploitant Euro Disney. La fréquentation s'établit à 14,9 millions de visiteurs durant l'exercice 2013 achevé fin septembre. En 2012, année record avec une activité dopée par les festivités du 20e anniversaire de Disneyland Paris, la fréquentation avait atteint 16 millions de visiteurs.巴黎迪斯尼乐园仍然是欧洲第一旅游目的地。但在2013年,巴黎迪斯尼乐园的运营商欧洲迪斯尼在周四宣布由于经济危机的影响,游乐园已经减少了超过一百万人次的游客。截止2013年9月底,游客人数是1490万人次。2012年,在巴黎迪斯尼乐园20周年庆典活动的刺激下,游园人数达到创纪录的1600万人次。
Le chiffre d'affaires d'Euro Disney, qui exploite le royaume de Mickey près de Paris à Marne-la-Vallée, a baissé en conséquence de 1,1% à 1,31 milliard d'euros. Et si le groupe a réduit sa perte nette de 25% sur la période, c'est en raison du refinancement de sa dette par sa maison-mère américaine, la Walt Disney Company. "L'année 2013 a été difficile pour l'ensemble de l'industrie du tourisme et des loisirs en Europe", a souligné le PDG d'Euro Disney, Philippe Gas. Euro Disney a vu la fréquentation baisser de 7% dans ses deux parcs à thème, Disneyland et Walt Disney Studio, et le taux d'occupation des hôtels reculer de 4,7 points, à 79,3%.在巴黎附近的Marne-la-Vallée经营米奇王国的欧洲迪斯尼的营业额因此减少了1.1%,即13.1亿欧元。虽然集团减少了其净亏损的25%,由于其母公司美国华特-迪士尼为其债务进行了再融资。欧洲迪斯尼首席执行官Philippe Gas强调:“2013年对于欧洲所有的旅游业和休闲业都是困难的”。欧洲迪斯尼已经发现其两个主题公园 - 迪斯尼乐园和华特·迪斯尼工作室的游客人数减少了7%,酒店入住率下降了4.7%,至79.3%。
|