Repoussé par une femme aimée, le peintre russe saute dans le vide depuis sa terrasse d'Antibes.在被心爱的女人拒绝后,俄罗斯画家从昂蒂布的自家阳台上纵身跃入了湍急的水中。
Une passante remonte la minuscule rue du Revely, derrière le port d'Antibes. Elle distingue une masse sombre sur le trottoir. En s'approchant, elle découvre avec horreur le cadavre d'un homme vêtu d'une chemise, d'une veste et d'un pantalon bleu. Aux pieds, il porte une paire d'espadrilles. Elle s'affole, appelle à l'aide. Il semble avoir été la victime d'une chute. On lève la tête. On aperçoit une terrasse. Il a dû sauter de là. Cet homme doit être le peintre qui s'est installé dans la maison en octobre dernier. Effectivement, cet homme mort, c'est Nicolas de Staël, 41 ans.一位路人登上了Revely大街上这位画家坠河的地点,在昂蒂布港口的附近。她能感受到人行道上的一片巨大阴影。随着一步一步的靠近,她惊恐地发现一位浮在河面上的男尸,身着一件衬衣,一件风衣和一条蓝色的裤子,脚上蹬着一双帆布鞋。惊恐万状的这位路人急忙呼救。他看上去像是被枪击倒了。若是抬起头,就能看到那个阳台。毋庸置疑他是从那里落下的。这个男人就是在前一年的十月才搬进这间房子的画家。而现在,他却已经死去。他就是Nicolas de Staël,年仅41岁。
Le peintre a choisi de mourir parce qu'une femme désirée se refuse à lui, parce qu'une gloire non désirée s'offre à lui. On l'aura compris, le père Nicolas n'est pas le plus simple des hommes. Orphelin et exilé, le prince russe possède une âme tourmentée, dépressive. Il peint avec frénésie. Il détruit avec frénésie. Depuis deux ans, il connaît enfin le succès. Les collectionneurs s'arrachent ses toiles. Mais cela ne l'enthousiasme guère. Pourquoi l'aime-t-on seulement maintenant, et pas avant ? Ne recherche-t-on pas ses oeuvres d'abord par esprit de spéculation, sans les apprécier ?因为心爱的女人的拒绝,这个画家选择了死亡;由于所期盼的荣耀未能获取,这个画家选择了死亡。世人能够理解,毕竟,Nicolas也是有血有肉有思有想的人。孑身一人,发配流亡,这位俄罗斯王子的灵魂深处是痛苦而抑郁的。而他用着全身的狂迷来作画,同样这种狂热也将他毁灭了。在两年之后,他终于成功了。收藏家们买光了他的作品,但仍热情不减。为什么我们现在才开始喜欢他,而不是在以前?
Depuis deux ans, Nicolas de Staël est éperdument amoureux d'une jeune femme nommée Jeanne Mathieu. Il la rencontre durant l'été 1953 lorsqu'il passe ses vacances en famille dans une magnanerie (ancienne ferme qui pratiquait l'élevage de vers à soie) louée àla famille Mathieu, près d'Apt. C'est son ami le poète René Char qui lui a donné l'adresse. Les Mathieu, c'est une grande famille composée des parents et de quatre enfants, dont Jeanne, mariée et mère elle-même de deux enfants. Brune, mais solaire, elle rayonne. Elle n'est pas farouche non plus, car René Char a probablement eu une rapide aventure avec elle. Dès qu'il la voit, de Staël, lui, est foudroyé. Jeanne lui rappelle Jeanine, sa première femme adorée, morte quelques années auparavant.两年间,Nicolas de Staël疯狂地迷恋上了一个叫做Jeanne Mathieu的女孩。1953年的夏天他们相遇了。Nicolas de Staël此时正在家中度假,他的家在一个养蚕场中。Mathieu的家则租下了这间在阿普特附近的养蚕场。正是他的朋友,诗人René Char告诉了他这个地址。Mathieu一家是一个庞大的家族,有四个孩子,分别是Jeanne,早已出嫁并是两个孩子的妈妈;Brune,是一个温暖而又阳光的女孩,她并不怕生,因为René Char曾与她有过那么一段电光石火般的激情时光。但是自从Staël见到了她,便像是被丘比特之箭射中了心门。Jeanne让他想起了自己的初恋Jeanine,这个几年前陨落了的女孩。
"Vous avez gagné"“您赢了”
Il écrit à Char : "Jeanne est venue vers nous avec des qualités d'harmonie d'une telle vigueur que nous en sommes encore tout éblouis. Quelle fille, la terre en tremble d'émoi! Quelle cadence unique dans l'ordre souverain... Quel lieu, quelle fille !" Cette rencontre déclenche une tempête dans le crâne de l'artiste. Elle l'obsède. Au moment de partir pour l'Italie avec son épouse Françoise et ses deux enfants afin d'y poursuivre ses vacances, il ne peut se résoudre à quitter Jeanne. Alors, il la convaincu de les accompagner dans la camionnette familiale. Une mauvaise idée : l'épopée tourne au cauchemar. La proximité de la jeune femme le rend fou. Quand ils reviennent à Lou Roucas, de Staël renvoie brutalement sa famille à Paris pour rester seul avec Jeanne. Il la peint, il lui fait l'amour. Il lui offre le mariage, car un prince russe est respectable. Elle a peur de cet amour trop fort. Elle se lasse. Elle le lui fait savoir. Il souffre. Il se désespère. Il injecte sa colère dans ses tableaux. Il pense au suicide.他在信中给Char写道:“Jeanne带着她自己的温婉和热情走向我们,是我们眩晕沉醉。这样一个女孩,大地见了她都在摇动!这是一种怎样的特殊的节奏与律动!噢上帝啊,您让我遇见了一个如此美妙的女孩!”这次的相遇冲昏了这位艺术家的头脑,她使他心神不宁。在即将与自己的妻子Françoise及两个孩子一起出发前往意大利继续度假的时候,他仍不能斩断自己对Jeanne的想念。于是他说服了Jeanne与他们一同前往。但这真是一个糟糕的主意:这一切的美好都将转变一场噩梦。这位女孩的靠近让他愈发疯狂。当他们再次回到Lou Roucas时,Nicolas de Staël立即将自己的家人送往了巴黎以便能与Jeanne独处。他为她画画,与她共枕,向她许诺婚姻。但是她却害怕了,因为这份爱是如此的强烈,她想随着自己的意思,她想让他知道她的心思。他为此非常苦恼,开始陷入绝望,开始拿自己的画撒气……他想到了死亡。
Au début du mois de mars 1955, le peintre est à Antibes dans l'appartement qu'il loue pour peindre seul, sans sa famille. Le 5, il décide de monter à Paris en voiture pour assister à plusieurs concerts au théâtre Marigny. Il en profite pour rendre visite à Jean-François Jaeger, le directeur de la galerie Jeanne-Bucher qui l'a sous contrat. Il lui confie : "Je suis perdu... Peut-être ai-je assez peint." Il repart pour Antibes. Le 14 mars, il brûle de nombreux documents personnels, sauf les lettres de Jeanne. Il saute dans sa voiture pour aller les lui remettre. Comme elle refuse de lui ouvrir la porte, il les donne au mari présent en lui murmurant : "Vous avez gagné." Désespéré, il retourne à Antibes où il passe sa rage sur une toile de quatre mètres sur six. Durant trois jours, il se bat avec le rouge, le noir. Il peint un piano noir et massif faisant face à une contrebasse lumineuse, sur un fond rouge. C'est violent, c'est tragique. Le soir du troisième jour, c'est-à-dire le 16 mars 1955, il monte sur la terrasse, prêt à en finir. Quelques minutes plus tard, Nicolaï Vladimirovitch Staël von Holstein s'est débarrassé de sa "carcasse d'homme".在1955年的三月初,这位画家只身一人来到了昂蒂布,租住在一间公寓里,告别家人一人专心作画。5日,他决定北上前往巴黎参加几场Marigny剧院的音乐会。他来此也为了拜访Jean-François Jaeger,Jeanne-Bucher画廊的主管,与de Staël签订了协议。他对这位主管说:“我已经迷失了,也许我已经画够了”。之后便又启程回到昂蒂布。3月14日,除了那些写给Jeanne的信,其他的个人文件几乎都被他烧毁了。他飞快地从小车上跳下来,把这些信拿给Jeanne看。而她却不愿意开门见他。他将这些信件递给她的丈夫并念叨着“您赢了”。绝望地返回昂蒂布后,将自己的满腔愤怒画在了一张4乘6米的画布上。三天之中,他只用红色和黑色作画。画面上,一架黑色的钢琴,对面是一架深红的明亮的大提琴,如此张狂,如此悲哀。第三天晚上,也就是1955年的3月16日,他走上了阳台,准备结束一切。几分钟之后,Nicolaï Vladimirovitch Staël von Holstein终于摆脱了一切生命的束缚。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|