Le désordre et l’accident sont les fils conducteurs de cette expérience artistique unique en son genre, où mise en scène rime avec catastrophe, et qui vous mettra sens dessus-dessous. Une performance unique, un pur moment de poésie et de magie pour tous.卡米耶•布瓦戴尔带来的这出剧由各种事故状况谱写,趣味横生。混乱与意外贯穿整场演出,这一前所未有的艺术形式将带给观众七零八落、杂乱无章的生动体验。超现实的画面和肢体表演简直令人窒息,杂乱而富有启示性的乐观主义,瞬间的回转,坍塌的布景。独一无二的演出,诗意和魔力的纯粹时刻。
« Comment vivre dans l’immédiat ? Vivre l’ébullition, la frénésie, tout simultanément, brusquement le désordre béant et brutal. Sans rien prévoir, sans jamais savoir ce qui va arriver, surpris sans cesse, pris au vif, urgemment, dans un perpétuel accident. Sans mémoire, sans répit, sans cesse. Par fragments, par morceaux, par bouts d’histoires, par bouffées. Par cet entrebâillement jaillissent les défaillants, les agités, les irréguliers, les impulsifs, les obnubilés, les débordés, les naufragés du monde moderne, voilà ceux qui ont perdu le système. »“如何活在此刻?同时突然经历沸腾、狂热、急剧到来的巨大混乱。没有任何预示、永远不知道接下来会发生什么,在永恒的偶然中,不断地感到惊讶,突然间被击中。没有记忆,不间断,不停歇,故事片段、碎片、细枝末节、或者一整段故事,现代世界的虚弱的人、烦躁无力的人、离经叛道的人、容易冲动的人、鬼迷心窍的人、不堪重负的人、侥幸逃生的人通过这个间隙澎涌而出,他们都是在体系中迷失了的人。”
L’Immédiat est un grand classique du circuit des salles et festivals européens. Le propos est difficilement synthétisable. La troupe menée par Camille Boitel (souvent comparé à Buster Keaton) navigue entre théâtre physique, performance et nouveau cirque.《此时此刻》是欧洲剧院和艺术节巡回演出中的经典。这出剧的目的难以用言语概括。由卡米耶·布瓦戴尔(经常被拿来于巴斯特·基顿做比较)带领的团队在肢体剧和新马戏之间游刃有余。
Les sept performers/manipulateurs nous catapultent dans un ailleurs familier. Imagerie surréaliste, performances physiques à couper le souffle, optimisme chaotique et apocalyptique, et pourquoi non, un décor qui s’effondre.七位表演者/操纵者在一个似曾相识的别处吸引观者的眼球。超现实的图画和肢体表演简直令人窒息。
Une performance unique, un pur moment de poésie et de magie pour tous.独一无二的演出,诗意和魔力的纯粹时刻。
Spectacle dès 8 ans.适合八岁以上观众观看。
天津
从 6月6日 到 6月7日
天津 , Grand Theatre / 天津大剧院
晚七点半
上海
从 6月11日 到 6月12日
上海, 上海艺海剧院
晚七点半
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|