Murs d'enceinte lépreux, agaves agonisants, parterres dévastés : 200 ans après son exil sur l'île d'Elbe, le jardin de la résidence de l'empereur ressemble à une friche hirsute. Il est urgent de le faire rénover !斑驳的围墙、枯萎的龙舌兰、荒芜的花园:在拿破仑被流放厄尔巴岛200年之后,拿破仑故居花园俨然一片荒芜之地。现在是翻新改造它的时候了!
Faut-il lancer une souscription pour que soit rénové le jardin du palais des Moulins, l'ancienne résidence de Napoléon-Bonaparte sur l'île d'Elbe au large de la Toscane ? En 300 jours d'exil, du 3 mai 1814 au 26 février 1815, l'empereur a tracé des routes, planté des oliviers et des châtaigniers, bouleversé l'urbanisme et l'architecture, dynamisé l'économie, bref, inventé un petit pays dont il a fait la prospérité et le renom, dessinant même son drapeau orné d'abeilles. Deux cents ans plus tard, la résidence impériale est quasiment à l'abandon…需要为了修缮穆兰宫花园举行认捐吗?穆兰宫是拿破仑•波拿巴被流放位于托斯卡纳边缘的厄尔巴岛时的住所。在1814年5月3日至1815年2月26日之间这300个被流放的日子中,拿破仑曾无数次地进过这些小路,在花园里种上橄榄和栗树,打破了岛上的规划和建筑风格,为小岛带来了经济活力和繁荣。总而言之,拿破仑就如同建立了一个小国家,并让这个小国家兴旺发达,负有盛名,让小岛上升起了拿破仑的蜜蜂图。而二百年后,这座曾经的皇家故里却面临萧条。
Parce qu'il est partout à l'île d'Elbe -sur les murs, les mugs, les bouteilles d'eau, les tee-shirts-, que l'on fête cette année le bicentenaire de son exil, et que l'été est un peu gris, même dans cette belle région de l'Italie, on finit par traîner ses espadrilles vers le palais des Moulins pour y saluer le souvenir de Napoléon et là, on est très déçu.在我们纪念拿破仑被流放两百年之际,在厄尔巴岛的城墙下,污迹、空水瓶、T恤衫却随处可见。着这个略微阴郁的夏季,即便在这美丽的意大利托斯卡纳,我们只能穿着破旧的草鞋,在污水中跋涉到穆兰宫,重拾拿破仑留给后人的记忆。这难道不是一种悲哀?
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|