Il y a des mots comme ça sur lesquels on bute irrémédiablement. On se jure pourtant de ne pas l'oublier une fois qu'on les a vérifiés dans le dico, mais la fois d'après c'est la même chose. Un "m" ou deux ? Un "h" ou pas ? Et si y'en a un, je le mets où ?总有一些词,拼的时候我们会无可救药地遭遇困难。查过一次字典之后,我们发誓不会忘记,但下回碰到还是……一个M还是两个M?一个H还是没有H?有H的话,该把H放在哪里呢?
1、acceuil accueil: n.m.接待、迎接
Le nombre de fois où on le voit mal écrit sur le web...多少回了都,看见网上把这词儿拼错……
来,盯着它看五秒钟,让它变成图形记忆。这下不会拼错了。
2、couine couille Kouign amann: 布列塔尼地区的特色黄油酥饼
Autant de beurre que de fautes.黄油和错误一样多。
布列塔尼黄油酥饼怎么做呢?食谱戳这里。
3、Rododindron Rhododendron: n.m.杜鹃花
C'est vrai que c'est pas super utile non plus.确实,这词儿也不怎么实用。
4、Cocksisse Coccyx: n.m.尾骨
On peut aussi dire truc qui fait mal quand on tombe en surf.从冲浪板上掉下来的时候,我们管摔疼的部分叫这个。
5、Trotinnete Trottinette : n.f.滑板车
On peut pas faire du roller comme tout le monde ?就不能像大家一样穿旱冰鞋吗?
把小滑板车照得这么伟岸作甚啊!不就是一辆trottinette吗
6、Paralelle Parallèle: adj.平行的
Je sais pas ce qui me retient de mettre 3 "l" sur chaque.在放置三个L的时候,我不知道啥东西阻止了我。
在平行宇宙中…… 熊孩子:妈妈,我要跟朋友们一起去嗑药…… 妈妈:好啊!熊孩子内心OS:实际上,我要去教堂,咩哈哈哈!
这幅暴漫充分演绎了什么叫Univers parallèle 平行宇宙。
7、Apeller Appeler: v.t.打电话,呼喊
Finalement on fait ça par texto, c'est mieux.终于,我们发短信而不打电话了,好多了。
说真的,现在还有人煲电话粥吗?除了自带话唠属性的同学之外。
8、En l'ocurrence En l'occurrence: 既然如此,在这种情况下
Quelle idée d'utiliser cette expression aussi.既然如此,干嘛要用“既然如此”这么个词儿呢。
在这种情况下,小编也配图无力了。
9、Méditerannée Méditerranée: n.pr.f.地中海
Bref je préfère l'Atlantique.总而言之,我更喜欢大西洋。
当然了,我们指的是碧波万顷的地中海,不是法国中年男性头顶的那个……
10、Haurteu Orteufeux Hortefeux: 法国政治家Brice Hortefeux的姓氏。好吧,这是个政治冷笑话,大家都拼不对他的名字。
Sauf que là on s'en fout un peu non ?大家一点儿都没把他放在眼里啊,不是吗?
Et vous, vous avez des problèmes avec quels autres mots ?你们呢?你们拼其他单词的时候有问题吗?
这位政治家也不怎么好看,图片就略过了吧。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|