今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2020年巧克力将消失?中法双语对照         ★★★★
2020年巧克力将消失?中法双语对照
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2014-11-23 17:54:25
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

 

« Le chocolat va t-il disparaître ? »

L’Organisation internationale du chocolat admettait à demi-mots qu’une possible pénurie pourrait avoir lieu en 2020. Le marché est en pleine mutation : l’accroissement rapide de la demande et les mauvaises conditions climatiques ont entraîné une flambée des prix de la matière première, la fève de cacao. En juin 2014, les cours du cacao enregistraient un pic record à New York : 3128 dollars la tonne. Pourtant, ce n'est pas la raréfaction du chocolat qui inquiète les professionnels, mais plutôt l'uniformisation des goûts !

巧克力将来会消失吗?

在二月份,国际巧克力组织含蓄地表明在2020年有可能会发生巧克力匮乏的情况。市场在不断变动着:需求的急剧增长和恶劣的气候条件导致原材料可可豆的价格上涨。2014年6月,纽约可可豆的市场价创造新高:每吨3128美元。然而,供应不足没有让专业人员太过担心,但是口味的单一化却使他们不安!

Pour Benoit Nihant aussi la pénurie est « peu probable ». Cet artisan chocolatier belge prône une démarche équitable : « Je ne pense pas qu’il y aura une pénurie de chocolat. On voit arriver des espèces de cacaotiers plus résistantes, et des producteurs se sont déjà laissés tenter ». Ce qu’il craint ? Que le goût du chocolat s’uniformise. Benoit Nihant travaille à partir de la fève de cacao qu’il achète directement à des petits producteurs du monde entier. Cela lui permet de proposer une large gamme de tablettes aux goûts totalement différents. Si ces producteurs se laissent séduire par de nouvelles graines plus résistantes, ce serait un drame. « Le chocolat deviendrait quasiment linéaire », résume-t-il.

对于Benoit Nihant来说,巧克力消失是不太可能的。这位比利时的巧克力手工制作商表达了合理的看法:“我觉得巧克力不会消失,因为我们可以看到生命力更顽强的可可树生长,生产者们也做了努力尝试。”他担心的是什么?是巧克力口味的单一化。Benoit Nihant从世界各地的小生产者那里直接购买咖啡豆,这使他可以生产出口味完全不同的巧克力。如果这些生产者们被其他具有良好抗性的新型谷物所吸引,那么就悲剧了。“巧克力会变成单线发展。”

En conclusion, malgré les conditions météorologiques difficiles et les questions d’accroissement de la demande, le chocolat en tant que tel ne devrait pas disparaître. Le véritable danger qui pèse actuellement sur le cacao est que le goût s'uniformise et que les diversités des arômes disparaissent. Les amoureux de la fève de cacao gardent espoir : plusieurs producteurs et chocolatiers unissent leurs forces pour faire perdurer la diversité du chocolat !

总之,尽管有恶劣的气象环境和大幅增长的需求问题,巧克力应该是不会消失的,最大的问题是口味的单一,多样的巧克力香味将会消失。爱吃巧克力的人们还有希望:一些生产者和巧克力商已联合起来保证巧克力口味的多样性!

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)