今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
移动通信:4G时代,5G还会远吗?           ★★★★
移动通信:4G时代,5G还会远吗?
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2015-10-05 19:07:31
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Téléphonie mobile: mais à quoi va servir la 5G?

     移动通信:5G将如何运用?

 Orange a obtenu une autorisation pour réaliser des tests dans le cadre de ses recherches sur la téléphonie mobile de 5e génération. Une technologie qui ne permettra pas forcément d'augmenter Explications du directeur de la recherche d'Orange.

法国运营商Orange已取得研究第5代移动电话的许可。同时Orange的专家解释5G技术并不是使信息流量增加。

Il faut dix ans pour qu'une nouvelle norme de télécommunications aboutisse. La dernière en date, la 4G, a été déployée auprès du grand public fin 2012. Aujourd'hui, 22% des clients mobiles en France l'utilisent. Mais on parle déjà de la 5G pour 2020. Orange fait partie des opérateurs" class="hjdict" word="opérateurs" target=_blank>opérateurs qui investissent dans la recherche et développement sur cette technologie. L'opérateur vient d'obtenir de l'Arcep, le gendarme des télécoms, une autorisation d'expérimentation pour procéder à des tests à Belfort, jusqu'à la fin 2016. Ils serviront à étudier les conditions d'utilisation par la 5G des très hautes fréquences, encore inutilisées par les réseaux mobiles. 

一项新电信技术的成功需要花费十年努力。最近风靡的4G技术在2012年末被推广,而今,却只有22%的法国人在使用。现在,我们就要谈论2010年的5G技术。Orange致力于这项新技术的研究和发展,并已获得了Arcep,电信通信的门槛也是以进行贝尔福测试的实验授权。直到2016年年底,他们将学习使用频率非常高的5G,但此时5G还未被使用于移动网络。 

A quoi servira la 5G?

Nicolas Demassieux, directeur de la recherche chez Orange: La 4G a été initialement conçue pour le très haut débit mobile, et pour être évolutive. Mais, elle n'est pas spécifiquement conçue pour répondre à trois nouvelles problématiques: l'Internet des objets, le besoin de débit élevé partout sur le territoire, et les économies d'énergie. La 5G telle que nous la concevons sera capable de gérer à la fois le très bas débit et le très haut débit, de fournir autant que possible la même qualité de service partout, comme l'Internet fixe, et sera beaucoup plus efficace énergétiquement. 

Nicolas Demassieux,Orange研究部部长表示:4G最初设计用于大流量的移动宽带,以及其扩展。但它并不能很好的解决三个问题:因特网的目标,是全球覆盖超快网速而保证能源的节约。而5G的目标是无处不在的处理低速和高速网络,且尽可能多地提供相同质量的服务,另一方面当它使用于固定网络时,将更加有效地节能。

Quand aurons-nous accès à la 5G?

我们什么时候才能使用5G?

En France, elle sera probablement déployée après 2020. Il faut compter une génération tous les 10 ans environ. C'est le temps nécessaire pour la normalisation internationale et les tests en vraie grandeur des équipements industriels. Les travaux préliminaires sur la 4G, par exemple, avaient déjà commencé avant même que ne sorte le premier iPhone! Chez Orange, cela fait trois ans que nous travaillons sur la 5G, qui mobilise une cinquantaine de personnes. Nous en sommes encore aux phases de recherche, d'exploration, de pré-tests. Au niveau européen, 700 millions d'euros seront dépensés pour la R&D sur la 5G par les opérateurs, les industriels et la commission européenne à travers le Partenariat Public Privé 5G (PPP 5G). Il y aura une compétition internationale pour sélectionner les technologies qui fonctionnent le mieux, puis une phase de normalisation.  

在法国,预计在2020年5G才会被广泛使用。10年是跟新换代的必要过程,也是完善国际标准化和测试全面的工业设备的过程。例如,4G网络的前期工作在第一代iPhone上市前就已经开始了!在Orange的 5G研究已经开展3年,共事的研究人员也有50多名,且仍处于研究阶段,勘探,预测试。而在欧洲将有7亿欧元由运营商,产业界和欧盟委员会通过公私合作伙伴关系花费在5G研发上。之后将在国际竞争中选择效果最好的5G技术,并投入规范化使用。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    国新闻直播:移动配镜师的生活  06 dec 2016
    初到法国:手机卡和网络通信篇
    沙龙移动应用全线限免——开学福利
    法国新闻直播:移动电话的40年 4 avril 2013
    北外法语移动课堂苹果应用出炉!
    交通信号控制指南-德国现行规范

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)