Conte de printemps est un film français réalisé par Éric Rohmer. Il fait partie du cycle des Contes des quatre saisons.
电影《春天的故事》由法国导演埃里克·侯麦所拍摄,是人间四季中的一部。
Jeanne, jeune professeur de philosophie, fait son année de stage dans un lycée de la région parisienne. Le plus souvent, elle habite chez son fiancé Mathieu. Comme il est absent pour une semaine, elle préfère rejoindre son propre studio. Celui-ci est occupé par sa cousine et son fiancé. Jeanne n'ose pas mettre le couple dehors. Elle se rend à l'invitation d'une ancienne amie de l'université, qui pend la crémaillère. Au cours de celle-ci, elle rencontre Natacha qui l'invite chez elle.
珍妮是一名青年哲学教师,在巴黎地区的高中实习。她经常住在未婚夫Mathieu的家中。但一个星期六她的未婚夫不在家,她回到了自己的屋子。她的妹妹和妹妹的未婚夫正住在那里。珍妮不敢让他们住处去。此时,她受到大学老友的邀请参加乔迁之喜。聚会时,她遇见了娜塔莎,娜塔莎邀请珍妮住到自己家中……
在这个春天里,友谊和爱情能否播下成长的种子?故事如何发展,看了电影就知道。
Réception critique
电影评价
«On retrouve dans ce premier opus des Contes des quatre saisons le plaisir d'un cinéma littéraire de moraliste qui, sur un scénario très élaboré, filme des êtres menant un jeu intellectuel chauffé à blanc. Le plaisir d'une mise en scène accordée aux situations sociales, aux professions, à l'état des mœurs et à l'environnement.»
— Jacques Siclier, Télérama, 1er septembre 2007
“在人间四季的第一部作品中,能够发现一种说教式的文学电影,利用精心设计的剧情,把人带入一场白热化的精神游戏。荧幕上的愉悦与现实社会、工作、国家风俗和自然风光相得益彰。”
——Jacques Siclier,《Télérama》杂志,2007.9.1
« À l'époque, on s'est surtout étonné de la perfection plastique de ce Conte de printemps, une manière très peu rohmérienne d'accorder presque autant d'importance au jeu des couleurs qu'aux jeux des sentiments. En le revoyant, on est frappé par la sérénité paysagiste du film, un sentiment de plénitude, d'équilibre, qui contraste avec l'étrange jubilation du cinéaste, une jubilation de jeune homme débusquant les pièges de l'amour comme si c'était la première fois. »
— Louis Skorecki, Libération, 2 juillet 2002“看的时候,尤其被《春天的故事》的完美塑造所震惊,一种毫不自大自我的方式,使电影的游戏色彩和情感演绎几乎置于同样重要的位置。回顾电影,会被电影中的自然风景所打动,充沛而平衡的情感与电影表演者的极端狂热形成对比,年轻人的狂热驱赶走爱的陷阱,就好像第一次。”
——Louis Skorecki,解放报,2002.7.2
难词注释:de personnages rohmériens, ceux qui sont orgueilleux et qui s'illusionnent sur eux-mêmes
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|