今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
2017中法文化之春:歌手崔健采访           ★★★★
2017中法文化之春:歌手崔健采访
作者:沪江网 文章来源:fr.hujiang.com 点击数: 更新时间:2017-04-27 19:48:53
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

崔健,吉他手,小号手,歌手和作曲家。1986年,他用一首《一无所有》宣布了中国摇滚乐的诞生。他是中国新音乐的先行者、思想者、中国当代文化为数不多的几位标志性人物之一,他用摇滚乐感召了一代又一代人,因此被视为中国摇滚教父。正是因为他的推动,中国人才从80年代开广泛始接触欧美摇滚乐。他的歌词是超浓缩的诗句,唱出了感情、梦想和挫折。

Cui Jian est un artiste polyvalent. Guitariste, trompettiste,compositeur et chanteur, il devient célèbre en 1986 avec Rien en mon nom, première chanson rock chinoise. Il introduit ainsi un nouveau courant musical dans une Chine qui s’ouvre tout juste au monde. Sous son influence, le public chinois commence à s’intéresser au rock occidental. Souvent évoqué dans la presse comme un 《pionnier》, 《penseur 》 et une 《 icône emblématique de la culture contemporaine chinoise 》, sa musique réveille les consciences. Ses paroles, poétiques et intenses, parlent des émotions, espoirs et frustrations de la jeunesse. Cui Jian est désormais une figure majeure de la scène culturelle en Chine.

 

1. 可以谈谈您跟法国及法国文化之间的渊源吗?

Pouvez-vous nous parler de votre relation avec la France et la culture française ?

我和法国文化的关联太多了。我最早是在 Maxim’s(马克西姆)餐厅做摇滚乐的地 下演出。我从那个时候开始真正的找到了 平等自由的音乐精神。因为摇滚乐在开始的时候,没有那么多政治性,最早的摇滚乐的态度就是我们要高兴,要表达自己,不应该说谎,或者表达我们不想表达的东西。 这个时候Maxim’s给了我们需要的空间。1989年的时候我去过法国,见了夏至音乐日的创始人雅克·朗。我还跟姜文一起参加了戛纳电影节及南特电影节,戛纳电影节我一共去过两次。我对法国的感受是,他们对我们特别接受,而且我一直相信,他们的艺术品质是最好的。所以当法国大使馆邀请我们参加中法文化之春,我就义不容辞的答应了。我觉得这是一种缘分, 我们也希望将来的作品可以跟法国文化产生一些互动,因此参加法国文化节对我们来说是个非常良好的契机。

Je suis tres lié a la France. J’y ai fait des concerts des le début de ma carriere et c’est la-bas que j’ai saisi l’esprit de liberté et d’égalité de la musique. Je suis retourné en France a plusieurs occasions. En 1989, j’ai rencontré Jack Lang, le fondateur de la Fete de la musique. J’ai aussi participé deux fois au Festival de Cannes et au Festival des 3 Continents a Nantes. J’ai l’impression que la France est un pays ouvert a tous. Et je crois également que l’art français est de tres bonne qualité, l’un des meilleurs du monde. Quand l’Ambassade de France en Chine m’a invité a participer au festival Croisements, j’ai tout de suite accepté. Je crois au destin et j’espere que mes créations renforceront les liens culturels entre la France et la Chine.     2. 今年的夏至音乐日会有6支乐队来到中国的不同城市演出。您对这个项目有没有特别关注 ? Cette année, dans le cadre de la Fete de la musique, 6 groupes français seront en tournée dans plusieurs villes chinoises. Avez-vous des conseils a donner a de jeunes groupes qui débutent ?   10几年前,我们在某个学校参加了音乐日的活动,其中一个乐队叫FFF,他们的演出留给我非常深刻的印象。但遗憾的是,演出之后第二天他们就离开了,没能让更多的中国乐迷分享他们的音乐。这次我特别高兴这些乐队可以在南方的若干城市演出。希望有一天全国各地都可以开展这样的音乐日。因为音乐本身有很多抽象的因素,它表达的是人们对生活的接受认可及宽容,我觉得音乐可以拉近人与人之间的距离,让人们忽略隔阂与仇恨。现今社会,宗教军事经济方面的因素造成了互相之间的仇恨。音乐未死,但是音乐已经在很长一段时间内没有对世界和平和民族融合作出该有的贡献。我希望有人会这样 做,无论他是哪国人。现在的音乐人大多数都是为了做明星赚钱,音乐人已经变成了服务性的工作,没有什么创造性。所以我很希望能参加更多的活动,抓住这些能表达自己的机会。   J’ai participé a la Fete de la musique il y a dix ans. Je suis tres content de voir que, cette année, les groupes français joueront dans plusieurs villes du Sud de la Chine et j’espere que le festival s’étendra a toutes les régions chinoises dans le futur. La musique possede des caractéristiques abstraites ; elle reflete l'ouverture et la tolérance d’un peuple. Je crois que la musique peut rapprocher les uns et les autres. Elle peut également diminuer les malentendus et l’hostilité alors que la religion, les affaires militaires et l’économie peuvent provoquer des tensions parmi les hommes.   3. 除了音乐之外, 还有哪些法国文化的领域是您比较感兴趣的呢 ?A part la musique, quels sont les autres programmes qui vous attirent ?
现代舞!我一直比较关注中国的现代舞。在北京一半的现代舞的演出我都会去看。当然,其中有来自法国的。还有音乐剧。在我看来法国的艺术有一种品质 : 一说是法国的,我们好像就能想象到这是经过了一系列的竞争,在很多作品中脱颖而出的佳作。因为只有真正的艺术家,才能成为这个国家的代表到国外演出。我上次带我女儿听了法国乐队纸老虎的演出,我以为我女儿会又吵又闹,但没想到她和我一样都特别喜欢。音乐消泯了我们之间年龄的隔阂,实现了两代人的共同语言。我特别喜欢听法国的hiphop,我觉得法语本身就是一种音乐,我女儿也学法语。虽然我听不懂,可是我很喜欢它流淌出的节奏感。所以我很期待这次会有法国的hiphop乐队的演出。   La danse contemporaine ! Je m’intéresse a la scene chinoise depuis longtemps. A Pékin, je vais quasiment tout voir, y compris les spectacles français bien sur. J’adore aussi les spectacles musicaux. Les spectacles français ont toujours quelque chose de particulier.J’ai, par exemple, participé a un concert de Papier Tigre avec ma fille. J’avais peur qu’elle n’aime pas, mais, a ma grande surprise, elle a adoré. La musique fait disparaitre l’écartentre les générations ; elle est comme une langue commune. Je suis également fan de hiphop français. La langue française est d’ailleurs une sorte de musique. Ma fille apprend le français. Je ne comprends pas quand elle parle cette langue, mais j’adore la mélodie.   更多中法文化之春活动,详情请看>>

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    2017年上半年CATTI考试须知,收好不谢!
    法国热点直播:走!去法国的核控制室逛逛  18 avril 2
    法国热点直播:塞纳音乐厅开门接客  20 avril 2017
    法国热点直播:脑部刺激会产生奇迹么?  19 avril 2017
    法国热点直播:海狸,大自然的工程师  22 avril 2017
    法国热点直播:速看剧集电影,你能接受么?  21 avril
    简易法语新闻 20170409-埃及进入为期3个月的紧急状态
    法国新闻直播:占领法国的喵星人和汪星人   03 avril 
    2017年中法文化之春:展览 | MISSION TRANS-MISSIONS
    法国新闻直播:越来越多的城中便利超市   02 avril 20

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)