Les Technologies de l’Information et de la Communication pour l’Education, sont connues sous l’abréviation « TICE ». Elles regroupent un ensemble d’outils conçus et utilisés pour produire, traiter, entreposer, échanger, classer, retrouver et lire des documents numériques à des fins d'enseignement et d'apprentissage.
TICE实际上是信息交流技术的教学应用的法语简称。她涵盖一系列,以教学/学习未目的,用于制造,处理,存储,交流,分类,检索,阅读电子信息文件的工具。
Dans le cadre de la perspective actionnelle de l'apprentissage, l'usage des tice est recommandé : avec les nouvelles technologies, on peut apprendre par l'action, par l'expérience. L'élève est l'acteur de son apprentissage. Il devient plus autonome.
在最新的法语教学法“行动教学法”中,TICE信息技术的使用是受到推崇的:借助新科技,学生可以在“行动”中学习,在实践经历中学习。学生因此成为学习的主导者,从而更为自主。
在法国,几乎所有FLE对外法语教学专业的研究生两年课程中都包含有TICE的课程,旨在让学生(未来法语老师)以批判性的眼光,选择性地将信息交流技术运动到法语教学中。下面是我整理的一系列书单,希望提前了解FLE中TICE课程的同学,可作为参考,尤其是希望以后专攻TICE,或有相关论文需求的同学。如果时间有限,可以在网上查阅François Mangenot的文章,下面给出的是他的个人网站,包括历年发表的所有文章:
http://espace-pedagogique-fle.u-grenoble3.fr/liens.htm
小贴士:顺带提一下法国书录的规范模式,作者+出版年份(不需要加月份)+书名+出版社地区+出版社名字,这只是一个简化版本,还有一些小细节要注意,比如多个作者的情况等。
ANDRE BERNARD, TAUZER-SABATELLI FRANÇOIS, NORMAND ISABELLE, DEVELOTTE CHRISTINE, 2006. Les cahiers de l'Asdifle N° 17, Les usages des TICE en FLE/FLS. Actes des 35e et 36e Rencontres. Paris : ASDIFLE.
HANI QOTB, 2009. Vers une didactique du français sur objectifs spécifiques médié par Internet. Paris : Publibook/Société écrivains.
CHRISTIAN OLLIVIER, LAURENT PUREN, 2011. Le web 2.0 en classe de langue - Une réflexion théorique et des activités pratiques pour faire le point. Paris : Maison des langues.
JEAN-PAUL NARCY-COMBES, 2005. Didactique des langues et TIC vers une recherche-action responsable. Paris : Ophrys Editions.
NICOLAS GUICHON, 2012. Vers l'intégration des TIC dans l'enseignement des langues. Paris : Didier (Editions).
JAQUES CRINON, DENIS LEGROS, 2002. Psychologie des apprentissages et multimédia. Paris : Armand Colin
本文作者:Lou璐梓,语言即生活,法语学习,美妆护肤,旅游“吃法”!欢迎关注我的微信公众号:chez-lou
勾搭请戳这里~
|