|
法语与英语词汇中的伪同源词列表(2) |
热 |
法语与英语词汇中的伪同源词列表(2) |
|
作者:未知 文章来源:互联网 点击数: 更新时间:2007-04-12 13:14:43 |
【字体:小 大】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 |
法语与英语词汇中的伪同源词列表(2)
Décevoir vs Deceive Décevoir means to disappoint: Il va te décevoir - He's going to disappoint you. To deceive means to deliberately trick or lead someone astray: I didn't mean to deceive you - Je n'avais pas l'intention de te tromper.
Défaut vs Default
Défaut is a flaw, fault, drawback, or lack. Default is un défaut in judiciary proceedings. To default = manquer à ses engagements or prendre une valeur par défaut.
Défi vs Defy
Défi is a noun: defiance or challenge. Defy is the verb défier or braver.
Défiler vs Defile
Défiler means to march past: les visiteurs défilaient devant le musée - the visitors marched past the museum and it can mean to unthread (a needle): Je dois défiler l'aiguille - I need to unthread the needle. To defile is to dirty or deface something or to ruin someone's name: It's wrong to defile a great man - C'est mal de profaner un grand homme.
Délai/Délayer vs Delay Délai is a time limit or deadline: dans un délai de 15 jours - within two weeks. Délayer means to water down or thin down, as in cooking or mixing paint. Delay has a slightly negative connotation - it indicates that the time was unexpected and is usually translated by "retard" : They arrived with an hour's delay - Ils sont arrivés avec une heure de retard.
Demander vs Demand
Demander means to ask for: Il m'a demandé de chercher son pull - He asked me to look for his sweater. However, the French noun demande does correspond to the English noun demand. (to) Demand is usually translated by exiger: He demanded that I look for his sweater - Il a exigé que je cherche son pull.
Détail vs Detail Détail is a semi-false cognate. In addition to detail, it can refer to retail. Detail means détail or renseignements.
Dire vs Dire Dire means to say or to tell. Dire is an adjective which means affreux, terrible, or extrême.
Divers vs Divers Divers means diverse, varied, or several. Divers is the plural of diver - plongeur.
Douche vs Douche une Douche is a shower, while Douche refers to a method of cleaning a body cavity with air or water: lavage interne.
Draguer vs Drag
Draguer informally means to flirt. Formally, it means to fish with a dragnet or to dredge. Drag means traîner or tirer.
Émergence vs Emergency
Émergence is the equivalent of the English words emergence or source. Emergency is un cas urgent or un imprévu.
Engagement vs Engagement
Engagement is any agreement, commitment, promise, or obligation. Engagement usually refers to les fiançailles.
Entrée vs Entrée
Entrée is another word for hors-d'oeuvre; an appetizer. Entrée refers to the main course of a meal: le plat principal.
Envie vs Envy
Avoir envie de means to want or to feel like something: Je n'ai pas envie de travailler - I don't want to work (feel like working). The verb envier, however, does mean to envy. Envy means to be jealous or desirous of something belonging to another. The French verb is envier: I envy John's courage - J'envie le courage à Jean.
Étiquette vs Etiquette
Étiquette is a semi-false cognate. In addition to etiquette or protocole, it can be a sticker or label. Etiquette can mean étiquette, convenances, or protocole.
Éventuel vs Eventual
Éventuel means possible: le résultat éventuel - the possible outcome. Eventual describes something that will happen at some unspecified point in the future; it can be translated by a relative clause like qui s'ensuit or qui a résulté or by an adverb like finalement.
Éventuellement vs Eventually
Éventuellement means possibly, if need be, or even: Vous pouvez éventuellement prendre ma voiture - You can even take my car / You can take my car if need be. Eventually indicates that an action will occur at a later time; it can be translated by finalement, à la longue, or tôt ou tard : I will eventually do it - Je le ferai finalement / tôt ou tard.
Évidence vs Evidence
Évidence is a semi-false cognate. In addition to evidence or the facts, it can mean obviousness, an obvious fact, or prominence. Evidence means évidence, témoignage, or preuve.
Évident vs Evident
Évident usually means evident or obvious, but there is a familiar expression that always catches me: ce n'est pas évident - it's not that simple. Evident means évident or manifeste.
Expérience vs Experience
Expérience is a semi-false cognate, because it means both experience and experiment: J'ai fait une expérience - I did an experiment. J'ai eu une expérience intéressante - I had an interesting experience. Experience can be a noun or verb refering to something that happened. Only the noun translates into expérience : Experience shows that ... - L'expérience démontre que... He experienced some difficulties - Il a rencontré des difficultés.
Expérimenter vs Experiment
Expérimenter is a semi-false cognate. It is equivalent to the English verb, but also has the added sense of to test an apparatus. Experiment as a verb means to test hypotheses or ways of doing things. As a noun, it is equivalent to the French word expérience (see above).
Fabrique vs Fabric
Fabrique is a factory. De bonne fabrique means good workmanship. Fabric is equivalent to tissu or étoffe. When speaking figuratively, e.g., the fabric of society, the French word is structure.
Facilité vs Facility
Facilité means ease, easiness, ability, or aptitude. Facility is a semi-false cognate. It usually refers to a structure that serves a particular function, although it can mean easiness, aptitude, etc.
Façon vs Fashion
Façon means way, as in voilà la façon dont il procède - this is the way he does it. It can be translated by fashion when it is synonymous with way or manner, as in à ma façon - in my fashion or my way. Fashion is a style or custom, usually in clothing: mode or vogue. For all of you apple pie eaters out there, now you know that à la mode really means in fashion.
Fastidieux vs Fastidious
Fastidieux means tedious, tiresome, or boring Fastidious means attentive to detail or exacting: minutieux, méticuleux, tatillon.
Fendre vs Fend
Fendre means to split or to chop. Fend is se débrouiller, to fend off means parer or détourner.
Figure vs Figure
Figure is a semi-false cognate. It is the French word for face, but can also refer to an illustrated or mathematical figure. Figure refers to numbers chiffres as well as to the form of a person's body: forme, silhouette.
File/Filer vs File
File is a line or queue. Filer means to spin (e.g., cotton or thread) or to prolong. File can refer to une lime (as well as the verb limer), un dossier, or un classeur (and the verb classer).
Film vs Film
Film refers to a movie. Film can mean un film as well as la pellicule.
Finalement vs Finally
Finalement means eventually or in the end. Finally is enfin or en dernier lieu.
Fond vs Fond
Fond is a noun: bottom or back. Fond is an adjective: to be fond of - aimer beaucoup, avoir de l'affection pour.
Format vs Format
Format means size. Format as a noun refers to présentation; as a verb it means formater or mettre en forme.
Formidable vs Formidable
Formidable is an interesting word, because it means "great" or "terrific"; almost the opposite of the English. Ce film est formidable ! - This is a great movie! Formidable means dreadful or fearsome: The opposition is formidable - L'opposition est redoutable/effrayant.
|
|
---------------------------------------------------------------------------------------------
●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。
--------------------------------------------------------------------------------------------- |
“法语助手”授权法语在线辞典:
提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可
|
|
|
|
最 新 调 查 |
没有任何调查
|
快来投出自己关键的一票吧! |
|
|