**第八课**
中国电影在法国挺受欢迎的。很多法国人都知道巩俐,就像我们知道苏菲玛索一样,要去看一部中国的电影听听法国人怎么说得吧~
■课文 1■
Textes (课文) - MICHEL: Aujourd’hui, on est vendredi. Qu’est-ce qu’on va faire ce soir? On va danser? - PAUL: Jen’ai pas tellement envie. Moi, je propose XX d’aller au cinéma. On passe XXdepuis quelques jours un bon film: „L’eau et le feu“. - MICHEL: Qu’est-ce que c’est? C’est un film américain? - PAUL: Mais non, c’est un film chinoisen version française. Il s’agit, dans ce film, de la vie malheureuse d’une grande famille féodale dans les années trente. Ça doit être intéressant. - MARTINE: Oui, mais…le vendredi soir, au cinéma, les salles sont souvent complètes, et il faut faire la queue… - PAUL: Ne vous inquiétez pas. Nous n’avons pas besoin de faire la queue: j’ai déjà trois billets pour la première séance. - MARTINE: Paul, tu es formidable! - MICHEL: Mais c’est parfait. On va se retrouver où? - MARTINE: Devant le cinéma, bien sûr.
**译文**
咱们去看一部中国电影吧~ 米歇尔:今天是星期五。晚上咱们干什么?去跳舞怎么样? 保尔:我可不太想去跳舞。我建议去看电影。最近几天正放一步好电影,叫“水与火”。 米歇尔:这是什么电影?是美国片吗? 保尔:不是美国片,这是一部法语对白的中国影片。影片讲述30年代一个封建大家庭的不幸生活,一定很有意思。 马蒂娜:还是好,不过….星期五的晚上,电影院常常客满,而且要排队… 保尔:你们不必担心,我们不用排队。我已经有三张首场票了。 马蒂娜:保尔,你真了不起! 米歇尔:这太好了!咱们在什么地方碰头呢? 马蒂娜:当然在电影院门口啰。
■隐藏■
■**语法讲解:**■
- MICHEL: Aujourd’hui, on est vendredi . Qu’est-ce qu’on va faire ce soir ? On va danser? 今天是星期五。晚上咱们干什么?去跳舞怎么样? 1) on est vendredi: 今天是星期五。Nous sommes vendredi(正式说法); C’est vendredi (口语). 2) ce soir: 今天晚上
- PAUL: Je n’ai pas tellement envie. Moi, je propose d’aller au cinéma. On passe depuis quelques jours un bon film: “L’eau et le feu“. 我可不太想去跳舞。我建议去看电影。最近几天正放一步好电影,叫“水与火”。 1) tellement: 如此地 2) avoir envie de inf…想要做。。。 例如:Nous avons envie de voyager en Chine. 我们很想到中国旅游。 3) proposer à qn de inf… 建议某人做某事 例如:Il propose de prendre le métro. 他建议乘地铁。 Le professeur propose aux étudiants d’aller à la bibliothèque aprè des cours.老师建议学生课后去图书馆。 4) passer un film:电影上映 5)quelque, quelques adj.:某一个,某些 depuis quelques jours 几天以来
- MICHEL: Qu’est-ce que c’est? C’est un film américain? 这是什么电影?是美国片吗?
- PAUL: Mais non, c’est un film chinois en version française . Il s’agit, dans ce film, de la vie malheureuse d’une grande famille féodale dans les années trente. Ça doit être intéressant. 不是美国片,这是一部法语对白的中国影片。影片讲述30年代一个封建大家庭的不幸生活,一定很有意思。 1)en version: 版本 例如:Le film en version anglaise. 一部英文版电影 2)il s’agit de 无人称句型,“关系到,涉及到,有关” 例如:Il s’agit de la vie d’une fille. 讲的是一个女孩。 3)dans les années trente:在三十年代 例如;dans les années soixante 在六十年代 4)devoir: 应该 ~inf 应该做…, ~être 应该是… 例如:Je dois partir我应该走了。
- MARTINE: Oui, mais…le vendredi soir, au cinéma, les salles sont souvent complètes , et il faut faire la queue… 还是好,不过….星期五的晚上,电影院常常客满,而且要排队… 1)complet, ète adj. 完整的,完全的,满满的 例如:L’hôtel est complet. 旅店客满了。 2)il faut + inf. : 无人称句型, 需要做。。。必须做。。。 3)faire la queue:排队 例如:Je vais faire la queue pour acheter (购买) le billet (票).
- PAUL: Ne vous inquiétez pas. Nous n’avons pas besoin de faire la queue: j’ai déjà trois billets pour la première séance. 你们不必担心,我们不用排队。我已经有三张首场票了。 1)s'inquiéter担心 s’inquiéter de qch/inf. 担心某事 例如:Il s’inquiéte de ses ètudes. 他担心他的学习。 2)avoir besoin de qch/inf. 需要什么东西,需要做… 例如:J’ai besoin d’argent pour voyager. 我需要钱去旅游。 Il a besoin de se reposer. 他需要休息。
- MARTINE: Paul, tu es formidable! 保尔,你真了不起!
- MICHEL: Mais c’est parfait. On va se retrouver où? 这太好了!咱们在什么地方碰头呢? *se retrouver:相遇 例如:Nous allons nous retrouver devant la bibliothèque. 代词式动词是不定式是,代词还是要与主语配合。
- MARTINE: Devant le cinéma, bien sûr. 当然在电影院门口啰。 *devant:在。。。前面 例如:Il est devant moi. 他在我的前面
■隐藏■
■课文 2■
Voyage en Chine
- Les vacances approchent. Pour cet été, nous allons tous en Chine, sauf mon grand-père. Lui, à cause de son âge, il va rester à la maison, avec notre chat. Voyager dans ce pays beau et immense, c’est un vieux rêve. Mon père va se renseigner auprès d’unee agence de voyages. Ma mère va préparer dès maintenant le voyage. Quant à moi, je vais acheter un guide bleu et lire des livres sur l’histoire de Chine. Et si j’ai le temps, je vais peut-être apprendre à parler un peu Chinois.
**译文**
中国游 假期快到了。今年夏天,除了祖父外我们都去中国。我祖父由于年事已高,同我们的猫一起留在家里。去这个美丽、辽阔的国家旅行时很久以来的梦想。我父亲要向一家旅行社打听情况,我母亲从现在起就要为这次旅行作准备。我嘛,我要买一本导游手册,读一些有关中国历史的书籍。如果我有时间,我也许还要学说几句中国话呢。
■隐藏■
■**语法讲解:**■
Voyage en Chine *en:阴性的国名前面用en 阴性国名前和以原因字母开始的阳性国名前用en或者de引导 例如:Tu vas en France/ en Chine. Je vais en Inde. Elles viennent de France. Nous venons d’Iran. *阳性国名前用au/du, au 表示去或在某国,du表示来自某国. Je vais au Japon. Il vient du Mexique. *复数国名前用aux或des 例如:Je vais aux Etats-Unis. 我去美国。 Je vient des Etats-Unis.我来自美国。 *常用的阳性国名有:le Japon, le Portugal, le Viet-Nam, le Singapour 常用的阴性国名有:la France, la Chine, l’Angleterre, l’Inde 常用的复数国名有:les Etats-Unis, les Philippines, les Pays-bas
Les vacances approchent. 假期快到了。 *暑假:les vacances d’été 寒假:les vacances d’hiver 度假:passer des vacances 度假(动作):prendre des vacances 在度假(状态:)être en vacances 去度假:partir en vacances
Pour cet été, nous allons tous en Chine, sauf mon grand-père.今年夏天,除了祖父外我们都去中国。 1) tous adv. 全都,全部 Les étudiants vont tous à la biblothèque. 学生全都去图书馆 2) aller en Chine去中国 aller en France 去法国
Lui, à cause de son âge, il va rester à la maison, avec notre chat. 我祖父由于年事已高,同我们的猫一起留在家里。 *à cause de…由于 rester à la maison: 呆在家里… 例如:A cause du mauvais temps, on reste à la maison.
Voyager dans ce pays beau et immense, c’est un vieux rêve. 去这个美丽、辽阔的国家旅行时很久以来的梦想。 1) 不定式做主语的句子 2)vieux adj. 修饰阳性名词 vieil 修饰以元音字母或h开始的阳性名词 un vieil homme vieille 修饰阴性名词 une vieille femme
Mon père va se renseigner auprès d’unee agence de voyages. 假我父亲要向一家旅行社打听情况. 1) se renseigner 代词式动词 打听,询问 例如:Je vais me renseigner. 2) auprès de … 向。。。根据。。。 例如:Il se renseigne auprès du bureau de poste. 他向邮局询问。
Ma mère va préparer dès maintenant le voyage. 我母亲从现在起就要为这次旅行作准备。 1) préparer 准备,~qch. ~le voyage 准备旅游 ~le dîner 准备晚餐 dès 介词:从。。。起 例如:Dès aujourd’hui, je vais me lever à sept heures.
Quant à moi, je vais acheter un guide bleu et lire des livres sur l’histoire de Chine. 我嘛,我要买一本导游手册,读一些有关中国历史的书籍。 1) quant à:至于。。。 例如:Tout le monde va au cinéma, quant à moi, je préfère rester à la maison. 大家都去电影院了,至于我呢,我喜欢呆在家里。 2)acheter vt.购买 ~qch. 3) lire des livres 读书 4)sur prep.: 关于 例如:de livres sur l’histoire de Chine 一些关于中国历史的书 la conférence sur la France 关于法国的会议
Et si j’ai le temps , je vais peut-être apprendre à parler un peu Chinois. 如果我有时间,我也许还要学说几句中国话呢。 1) si + 现在时,从句(现在时或将来时) 例如:Si j’ai de l’argent, je vais voyager. S’il fait beau, je vais voyager. 2) avoir le temps 有时间。。。avoir le temps de inf.:有时间做。。。 3)peut-être adv.:可能 4) Parler chinois:讲中文 5)un peu:一点 un peu de + 名词 例如:Je prends un peu de viande. 我吃点肉。
■隐藏■
**第八课词汇**
点击下载
■**本课词汇:**■
le film 电影 aujourd’hui adv. 今天 le vendredi 星期五 tellement adv. 如此地 l’envie f. 渴望,羡慕 avoir envie 想,渴望 proposer v.t. 建议 le cinéma 电影院 passer v.t. 上映,度过 quelque a. 某一个;某些,少许 l’eau f. 水 le feu 火 la version 版本,译本 s’agir v.pr.impers. 关于,涉及 il s’agit de 涉及到。。。 la vie 生活,生命 malheureux, se a. 不幸的 féodal, e (pl. ~aux) a. 封建的 intéressant, e a. 有趣的 la salle 室,厅 complet, ète a. 满满的,完全的 falloir v.impers. 应该,必须,需要 la queue 尾巴 faire la queue 排队 s’inquiéter v.pr. 担心 le besoin 需要 avoir besoin de 需要 le billet 票 la séance 一场 formidable a. 了不起的,妙极了的 parfait, e a. 完美的 se retrouver v.pr. 重逢,相见 sûr, e 确实的,确信的 bien sûr loc.adv. 当然,自然 le voyage 旅行 la Chine 中国 les vacances f. 假期 approcher v.i. 临近,接近 tous pron. 大家,人人;所有的事物 le grand-père 祖父,外祖父 la cause 原因 à cause de loc.prép. 由于 le chat, la chatte 猫 immense a. 广大的,巨大的,大量的 vieux (vieil), vieille a. 年老的,陈旧的 le rêve 梦 se renseigner v.pr. 打听,了解情况 auprès de loc.prép. 向;在。。。旁边 l’agence f. 社,代办处 l’agence de voyages 旅行社 préparer v.t. 准备 dès prép. 从。。。起 maintenant adv. 现在 quant à loc.prép. 至于 acheter v.t. 买,购买 le guide 导游手册 le guide bleu 法国的一种封面为蓝色的导游手册 lire v.t. 读,阅读 l’histoire f. 历史;故事 si conj. 如果,假如 peut-être adv. 可能,或许 parler v.t. 说;谈 un peu loc.adv. 少许,一点儿
■隐藏■
|