今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
部分香薰含有毒物质:法国或将禁售         ★★★★
部分香薰含有毒物质:法国或将禁售
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-10-27 16:54:24
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Ils sentent bon et leurs effluves remplissent les pièces, mais leurs parfums peuvent cacher des produits hautement toxiques: les encens et bougies parfumées sont dans le viseur du gouvernement qui interdira les plus "polluants" d'ici quelques mois. Cette mesure figure dans le "plan d'actions sur la qualité de l'air intérieur" rendu public ce mercredi par les ministères de l'Ecologie, Santé et Logement.它们闻起来很香,气息盈满房间,隐藏在芬芳背后的可能是高毒性产品:政府瞄准了熏香和芳香蜡烛,今起数月后或将禁止其中最具污染性的(产品)。这项措施被列入“室内空气质量行动计划”,生态、健康、住房部周三公布了该计划。

Le tabac, les moisissures, les revêtements de sol, les peintures..., les sources de la pollution de l'air intérieure sont multiples.Mais encens et bougies sont particulièrement épinglés car leur pollution est massive - ils émettent des gaz qui remplissent des pièces entières -, mais aussi parce que certains sont vendus avec l'argument de "purifier" l'air, précise-t-on au ministère de l'Ecologie.烟草、霉菌、地面的铺砌层、油漆……室内空气污染源各式各样。但熏香和蜡烛特别引起了注意,因其污染较大——它们放出充满整个房间的气体——但也因某些产品出售时号称能“洁净”空气,生态部明确指出。

Et les Français aiment ces "parfums d'ambiance". Une étude du Crédoc en 2009 montrait que près de la moitié d'entre eux les utilisaient (parfums et/ou bougies parfumées), au moins une fois par jour pour 9% des personnes interrogées, à moins d'une fois par mois pour 15% d'entre elles.法国人很喜欢这些“环境芳香”。Crédoc2009年一项研究显示,近一半法国人使用它们(香水和/或芳香蜡烛),9%被调查者至少一天一次,15%至少一月一次。

Mais entre bougies et encens, ce sont ces derniers qui semblent les plus mauvais pour la santé. Ils sont beaucoup plus émissifs que les bougies et leur utilisation semble présenter des risques même dans le cas d'un usage mensuel. L'utilisation d'encens pourrait présenter des risques aigus, chroniques et cancérogènes. Les principales substances toxiques émises par l'encens sont les particules, le benzène et le formaldéhyde.蜡烛和(焚烧型)熏香这两者中,后者对健康更为不利。焚烧型熏香比蜡烛更具扩散性,即便一月只使用一次也有危险。使用熏香的危险剧烈、慢性且致癌。熏香释放的主要有毒物质是颗粒物、苯和甲醛。

Pour les bougies, il s'agit du formaldéhyde mais aussi de l'acroléine et des particules. Le benzène est classé cancérigène certain pour l'homme par l'Union européenne. Le formaldéhyde est un gaz irritant pour le nez et les voies respiratoires. Il est à l'origine des cancers du nasopharynx, et il semblerait également qu'il entraîne l'apparition de leucémies.蜡烛涉及甲醛,也含丙烯醛和颗粒物。苯被欧盟归类为明确致癌物。甲醛是一种刺激鼻部和呼吸道的气体,是鼻咽癌的源头,可能也会引发白血病。

La liste noire des produits interdits n'est pas encore prête. Des arrêtés d'interdiction sont à attendre dans les prochains mois.黑名单尚在制定中。政府禁令将待下月出台。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    上海的法国足迹(第一部分)
    魁北克热线:因受到恐吓,部分魁省学校疏散学生
    2015年7月部分面签问题:附个人详细面试经验
    法语单词辨析:四个“部分”的用法
    法国新闻直播:部分法国人的法语也不好  03 juin 2015
    法语数量表达法(一):部分冠词
    魁北克热线:加鼎银行关闭部分业务网点
    法国新闻直播:为什么部分怀孕妇女并没有大腹便便?  
    简易法语新闻20140920-也门将在部分地区实行宵禁
    大部分法国人认为法国经济将继续恶化

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)