今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
施南生获法国艺术文学勋章军官勋位         ★★★★
施南生获法国艺术文学勋章军官勋位
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-11-01 15:40:17
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

【新闻回顾】
法国驻港澳总领事柏雅诺(Arnaud BARTHELEMY),昨日代表法国政府文化及通讯部颁授法国艺术与文学军官勋章予电影工作室执行董事施南生,以表彰施多年来不断为亚洲电影与法国之间文化推广等作出之贡献。施南生答谢法国政府及在场观礼之嘉宾好友时表示:「我十二岁起有幸研习法语,法国文化独特的浪漫和特质对我有极深远的影响,它令我义无反顾投身电影梦工场。它实现了我的梦想,就是让我可以说一句『Rien, Je ne regrette rien』(我无怨无悔)。」(注:这句回答其实是一首著名法语歌的名字哦。来听听看:不,我一点都不后悔Non, je ne regrette rien-Edith Piaf)

新闻部分摘自《香港文汇报》

【学习时间】

1、施南生是谁?

Née à Hong Kong, Nansun Shi est une productrice influente en Chine. Après des débuts à la télévision, elle se lance dans la production cinématographique en 1977 au sein de Cinema City avec l’avènement de la Nouvelle vague hong-kongaise. Elle y rencontre son futur mari, le réalisateur Tsui Hark. En 1984, ils fondent leur propre société de production, Film Workshop qui leur permet de produire de nombreux succès : Il était une fois en Chine, Peking Opera Blues et dernièrement Detective Dee. Nansun Shi vient à Cannes depuis 1982. Elle est membre du Jury des Longs métrages.生于香港,施南生是中国有影响力的一位女制作人。初涉电视界之后,她在1977年投身新艺城的电影制作,迎接香港电影新浪潮的到来。她在那里遇见了未来的丈夫:导演徐克。1984年,他们创立了自己的制作公司:香港电影工作室,使他们创造了许多成功:《黄飞鸿》系列、《刀马旦》,以及最近的《狄仁杰》系列。施南生自1982年起来到戛纳。她是长片评审委员会成员。

曾有法国媒体对她做过专访,让我们来看看她是怎么步入电影世界的吧。

-Quel est votre premier souvenir cinématographique ?

-Lorsque j’étais petite, ma mère adorait les films hollywoodiens. Dans les années 50 et 60, elle m’emmenait voir les comédies musicales de la MGM au cinéma. Mes souvenirs sont glamour, de ces films réalisés en studio, des comédies romantiques avec Cary Grant et Doris Day ainsi que de films pour adolescents, comme Where the Boys are ? (Henry Levin, 1960, note de l’éditeur). Le soir, notre employée de maison, une Chinoise, m'emmenait voir des opéras cantonais. Donc, la journée, je regardais les grosses productions hollywoodiennes et, le soir, des films chinois en noir et blanc.-您最初的电影记忆是什么?

-在我小时候,母亲喜欢好莱坞电影。五六十年代,她把我带到电影院去看米高梅的音乐喜剧。我对这些棚拍片的光华记忆犹新:加里格兰特和桃乐丝·黛的浪漫喜剧,还有青少年电影,像是《Where the Boys are ?》(亨利·莱文,1960年,编者注)。晚上我家佣人,一个中国女人,带我去看粤剧。白天看好莱坞的大制作,晚上看中国的黑白电影。

-Pourquoi aimez-vous le cinéma ?

-Je dirais pour commencer que le cinéma, c’est à la fois le sens et l’art. Il réunit l’architecture, le design, l’émotion, la structure visuelle et sonore. Petite, j’adorais entrer dans cette salle noire pour en ressortir plus tard, pleine d’émotions diverses. Parfois, on pleure. Parfois, on rit. Parfois, on apprend beaucoup. Parfois on n’apprend rien du tout, mais on se divertit !-您为什么喜欢电影?

-首先我要说,电影既是感官,又是艺术。它结合了建筑、设计、感情、视觉和声音结构。我小时候就喜欢进到黑黑的放映厅里,等着之后带着各种各样的情绪再出来。有时哭,有时笑,有时我们学到很多,有时什么也没学到但却很开心!

-Qu'est-ce qui vous adonné envie de devenir productrice ?

-C’est arrivé un peu par hasard. Lorsque je travaillais pour la télévision, à la fin des années 1970, c'était la Nouvelle Vague à Hong Kong, chez les réalisateurs. De nombreux nouveaux venus réalisaient leur premier film. Et, naturellement, les réalisateurs télé ont aussi voulu faire des films et ils m’ont dit : « Tu es très forte pour organiser les choses. Pourquoi ne pas nous aider et devenir productrice ? » Nous ne savions même pas précisément en quoi consistait ce métier, mais nous nous sommes lancés. Nous avons tous commencé en même temps, et nous nous connaissions tous. Nous avons appris tous ensemble, sur le tas.

-什么使您想要成为制作人?

-发生得有些巧。在我1970年代末为电视工作的时候,是香港电影导演们的新浪潮时代。很多新锐导演拍出了他们的处女作。自然而然,电视导演们也想拍电影了,他们对我说:“你组织事情的能力很强。为什么不帮助我们,不当制作人呢?”我们甚至不确切知道这个行业是怎么组成的,但是我们投身进去了。我们都是在同一时间开始的,我们互相都认识。我们都一起边做边学。

-Quelle a été votre réaction lorsque l'on vous a proposé de faire partie du jury ?
-C’est évidemment un immense honneur d’être membre du jury. Je viens à Cannes depuis 1982. Pour moi, c’est un peu des vacances cinématographiques. Tout ce que vous avez à faire, c'est regarder des films, y prendre du plaisir, parler cinéma, penser cinéma.-当您被推举为(戛纳)评委会成员时,您的反应是?

-成为评委会成员,毫无疑问是极大的荣誉。我1982年起就来戛纳了。对我来说,这像是电影假期。要做的就是看电影,享受电影,谈电影,思考电影。

背景小知识:施南生女士是著名的「电影工作室」创办人和执行董事。是《无间道》的出品人,及《七剑》、《龙门飞甲3D》、《狄仁杰之通天帝国》及《狄仁杰之神都龙王》的监制。 电影工作室历年来制作多部叫好又叫座的影片,包括《黄飞鸿》系列、《倩女幽魂》系列、《笑傲江湖》系列、《刀马旦》、《黑侠》系列及《新蜀山剑侠》系列等。

法国驻港澳总领事柏雅诺在授勋仪式上表示,施南生女士是亚洲和法国之间的桥梁,一直支持法籍导演和制片人来中国发展,并且在香港用努力与毅力宣扬法国电影。

另外,施南生还是导演徐克的夫人哦。法国制作短片:徐克电影中的形象与音乐

2、法国艺术及文学勋章(Ordre des Arts et des Lettres)是什么?

在这里有对此勋章的详细介绍。热门事件学法语:王家卫获得法国最高荣誉勋章

3、哪些华人曾获此殊荣?

程抱一:获高等骑士勋位;另于1999年6月30日获法国荣誉军团骑士勋章;2002年6月当选法兰西学院院士。【沪江法语(http://fr.hujiang.com/)之声】在中法文化间摆渡:程抱一
贝聿铭 :1984年获高等骑士勋位,美籍华裔建筑师。
金庸:2004年10月13日获高等骑士勋位,他早在1992年获法国另一项荣誉:荣誉军团骑士级勋章。
王家卫:2013年5月6日获高等骑士勋位,导演。王家卫语录之东邪西毒(中法对照)
巩俐:1998年获军官勋位,演员。
陈传兴:2011年12月14日获军官勋位,台湾作家、摄影家、艺术评论学者、电影创作者与思想家。

 

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    武汉大学17名博士生获国家留学资助

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)