A Toulouse, les étudiants pourront pratiquer la méditation entre deux cours
Jacques Igalens, directeur de la Toulouse Business School, souhaite mettre à disposition de ses étudiants une salle de méditation en 2014.图卢兹商学院校长杰克伊加朗希望在2014年能为学生们安排思考厅。
Et si la méditation s’inscrivait dans l’emploi du temps? C’est en tout cas l’idée qu’a eu Jacques Igalens. Dans un billet publié sur son blog ,le directeur de la Toulouse Business School émet l’idée d’un lieu consacré à la méditation au sein même de son école.如果思考被记入时间表内呢?无论怎样,这是杰克伊加朗所提出的一个想法。在他博客所发的一篇短文中,这位图卢兹商学院校长提出了一个想法:设立一个场所,甚至在他的学校内用以进行心灵的沉思.
Adepte de cette pratique spirituelle, Jacques Igalens estime qu’en dépit de la mauvaise presse faite autour de la méditation, «trop souvent associée, selon lui, à des noms de gourous voire à des sectes, elle a réussi à prouver son efficacité sur la santé et le bien-être.这种跟随心灵的做法,杰克伊加朗认为围绕沉思尽管有不好的舆论比如:过于频繁的聚集,可能因此产生一些精神引导甚至是邪教组织。但它已成功证明在健康和舒适方面的有效性。
Si le directeur de l’école n’a aujourd’hui plus le temps de se livrer aux «vingt minutes quotidiennes nécessaires», il n’en demeure pas moins soucieux de permettre à ses élèves d’y avoir accès. Dans le cadre de son élargissement, la Toulouse Business School fera l’acquisition de nouveaux locaux à la fin du mois de décembre 2013 dans lesquels la salle de méditation sera installée. Il faudra néanmoins attendre quelques mois avant qu’elle soit opérationnelle如果校方如今不再有时间沉浸于“每天所必须的二十分钟”,那就关心并让学生们获取这种教育。在它将扩张的范围内,图卢兹商学院将于2013年12月末获得新地区,而思考厅将坐落于此。尽管如此,在其投入运作之前还要再等上几个月。
La méditation est entrée à l’université pour la première fois en janvier 2013. A Strasbourg, le diplôme universitaire «Médecine, méditation et neurosciences», impulsé par le neurologue Jean-Gérard Bloch. Si la plupart des facs proposent des cours de yoga ou de sophrologie, la mise à disposition d’une salle de méditation à destination des étudiants semble néanmoins singulière à l’heure actuelle.2013年1月份,思考第一次被引进大学。在斯特拉斯堡,大学文凭“医学,冥想及神经系统科学 ”,由神经科医生乔,杰拉,布兰什推出。既然众多学校开设了瑜伽或自我修养课程,那么冥想课程的实施似乎只是个时间性问题。[/cn]
«Dans un monde de plus en plus stressé et soumis à la tyrannie du temps réel, la méditation permettrait de trouver un équilibre naturel pour prendre les meilleurs décisions», estime Jacques Igalens. En attendant la mise en place de ce projet, les futurs cadres formés par la TBS peuvent toujours méditer là-dessus: «Avec nos pensées, nous créons le monde», Bouddha.[cn]杰克,伊加朗认为“在一个压力越来越大并且承受现实残酷的世界,冥想能让我们找到自然的平衡状态,得以做出更好的决定。”在等待冥想课程这一项目实施的同时,由图卢兹商学院培训的未来管理人员们会时刻思索 :佛曰“思想,创造世界 ”。
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创,转载请注明出处。
|