今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
芳魂何处:巴黎人纪念逝者的四种新方式         ★★★★
芳魂何处:巴黎人纪念逝者的四种新方式
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-11-07 11:13:21
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Jeudi, la candidate socialiste Anne Hidalgo a avancé quatre propositions pour permettre aux familles parisiennes "d'organiser un hommage digne dans Paris".周四,在社会党女候选人安•依达尔戈为巴黎家庭“在巴黎组织庄重的告别”提出了四项建议。
1. "Mur du souvenir" au Père Lachaise
Selon Anne Hidalgo, "les cérémonies suivent de moins en moins le schéma traditionnel", décès à domicile, cérémonie à l'église ou même cimetière avec le développement de la crémation. La candidate socialiste propose donc de créer "un mur du souvenir, un lieu de recueillement" au sein du cimetière du Père Lachaise. Y seraient inscrits les noms des personnes dont les cendres souvent dispersées "n'ont pas d'autre sépulture".
1、拉雪兹神父公墓的“纪念墙”
在安•依达尔戈看来:“仪式越来越少地遵循传统的方案”:在家逝去,在教堂,甚至随着火葬的发展而在公墓里举行葬礼。这位社会党女候选人因此提议在拉雪兹神父公墓内建立“一面纪念墙,一个沉思的地方”。墙上将镌刻那些没有其他墓地可以埋骨的人的名字。
2. Créer un nouveau complexe funéraire
Le crématorium et le columbarium du Père Lachaise sont saturés. Aussi, la candidate propose la création dans Paris d'un "nouveau complexe funéraire" composé d'un crématorium, d'un columbarium, d'un "jardin cinéraire" et de "salons funéraires" ainsi que de salles de cérémonie ouvertes aux célébrations laïques. Aujourd'hui, la plupart des Parisiens sont enterrés dans des cimetières de proche banlieue, faute de place à Paris.
2、建造一个新的墓葬群
拉雪兹神父公墓的火葬场和骨灰存放处已经饱和。社会党女候选人提议在巴黎建立一处“新的墓葬群”,由火葬场、骨灰存放处、“骨灰花园”、“遗体告别厅”,以及一些面向非宗教葬礼的告别厅组成。今天,大多数巴黎人被葬在近郊的公墓里,由于巴黎本身地方不够。
3. Un lieu pour les jeunes parents en deuil
Anne Hidalgo propose aux parents confrontés à la "mort périnatale" un lieu pour se recueillir, avec une stèle dédiée au Père Lachaise.
3、一处年轻父母哀悼(逝去孩子)的地方
安•依达尔戈建议为未能出生、或甫一出生就离开人间的孩子们的父母建立一处沉思之地,在拉雪兹神父公墓建一个献给孩子们的石碑。
4. Obsèques numériques
Dernière proposition de la candidate PS : "s'appuyer sur les ressources numériques" pour permettre aux familles d'organiser les obsèques. Depuis deux ans, les services funéraires de la Ville de Paris ont mis en place une offre d'obsèques "low cost" accessible en ligne.
4、数字葬礼
她的最后一项提议:“依靠数字资源”来使家庭组织葬礼。两年前巴黎殡葬服务已可提供“低支出”网上葬礼。

本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。

【实用法语表达】
1、 Avancer :可表示“提出”,比如avancer une idée,une hypothèse,提出一个点子、一种假设。

2、 Faute de:由于没有,由于缺乏。= par manque de
例句:Je n’ai pu achever faute de temps.由于没有时间,我未能完成。

3、Dédier à:献给。

例句:Ce livre est dédié à ma mère.谨以此书献给我的母亲。

4、 S’appuyer sur:依靠,依赖,根据。= se fonder sur
例句:s’appuyer sur des témoignages以证词为依据。

【背景小知识】
拉雪兹神父公墓是巴黎市内最大的墓地,面积118英亩。它是世界上最著名的墓地之一,位于巴黎的第20区。在这里被葬的、在过去200年中为法国做出贡献的名人墓每年吸引数十万来访者。
巴黎著名的公墓有三处,一处在蒙帕那斯,诗人波德莱尔、汽车工程师雪铁龙、存在主义作家萨特夫妇等人葬在那里。另一处是蒙马特公墓,印象派画家德加、音乐家柏辽兹,作家大仲马、小仲马、左拉等人葬在那里。第三就是拉雪兹神父公墓,名人更加集中。
尽管被认为是名人公墓,其实墓园很大,很多平民也都葬在里面。墓穴至今还在买卖,只要有钱就可以来葬。在拉雪兹神父公墓还会惊讶地发现,新修了几个龙饰图案的墓碑,上面刻着中国人的名字。
从公墓入口的管理处,拿到墓地的名人名单,你会渐渐地发现:英国作家王尔德,意大利作曲家罗西尼、贝利尼,波兰钢琴家肖邦,美国现代作家斯泰因、赖特都栖息在这座墓地里。 

以上背景知识来自百度,声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    没有相关文章

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)