La planète Beaujolais s'apprête à célébrer jeudi un millésime 2013 "fruité" et "gouleyant", selon les professionnels du vignoble, qui souhaitent changer l'image du vin de primeur en lui redonnant "ses lettres de noblesse". Comme le veut la tradition, à minuit pile ce troisième jeudi de novembre, amoureux du vin et néophytes lèveront leur verre en scandant "Le beaujolais nouveau est arrivé !", slogan popularisé par le roman éponyme de l'écrivain René Fallet (1927-1983) et désormais mondialement connu.周四,2013的博若莱新酒准备好了。庄园主们希望今年带有“果香”,“爽口”的博若莱能够给人们带来焕然一新的感觉,让酒中贵族的标签再现光彩。按照传统,每年11月第三个星期四零时,新酒爱好者们将一起举杯高呼:“博若莱新酒来了!”。这条口号出自法国作家René Fallet的笔下,现在已经被世界所熟知。
"Le beaujolais nouveau est un vin d'initiation : il est peu âpre, facile à boire et de ce fait invite le consommateur à découvrir davantage le monde du vin, en particulier celui du beaujolais", assure à l'AFP Jean Bourjade, délégué général de l'organisation interprofessionnelle Inter Beaujolais, évoquant les dix crus du vignoble :brouilly, chiroubles, chénas, côte-de-brouilly, fleurie, juliénas, morgon, moulin-à-vent, régnié et saint-amour. Jusqu'à 10 000 touristes de l'Hexagone et de l'étranger, contre "6 000 l'an dernier", sont attendus dans le village de Beaujeu, dans le Rhône, la capitale historique du Beaujolais.Inter Beaujolais多行业协会首席代表Jean Bourjade在接受法新社采访时称:“博若莱新酒是一款入门酒:它没有苦涩感,容易上口,让每一位品尝它的人爱不释手”。随后他提到了博若莱的十大产区:brouilly, chiroubles, chénas, côte-de-brouilly, fleurie, juliénas, morgon, moulin-à-vent, régnié et saint-amour。今年到博若村游览的法国游客达到10000万人次,高于上年的6000人次。博若村位于罗纳大区,一直是博若莱产区的中心。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|