今天是:  | 网站首页 | 法语学堂 | 外语沙龙 | 资料下载 | 法语交流 | 33地图 | 川师法语 | 法国地图 | 法语问答 | 电子杂志
    非常感谢热心会员们一直以来对我们的支持,有了你们的支持,我们才能做得更好!  [admin  2009-06-01]            免费订阅法语沙龙免费电子杂志,现已经发送135期  [admin  2009-06-01]        
| 动态 | 语法 | 词汇 | 阅读 | 写作 | 翻译 | 专业四级 | 公共四级 | TEF考试 | 考研法语 | 法语歌曲 | 法语电影 | 法语招聘 | 法语求职 | 商务法语 | 旅游法语 | 交际法语 | 日常信函 |
| 法语字典 | ; 在线学习 | 学习心得 | 疑难解答 | 留学法国 | 法国教育制度 | 法国留学费用 | 法国留学申请 | 法国留学签证 | 法国留学奖学金 | 法国留学生活 | 法国留学行前准备 | 高中生留学 |
| 简明法语教程 | 法语语音教程 | 实用初级法语 | 走遍法国 | 新东方法语一月通 | 北外法语教材第一册 | 美国法语教材 | 法语发音入门 | 法国留学快讯 | 法国留学经验 | 法国留学热门专业 |  
您现在的位置: 法语沙龙 >> 法语学堂 >> 新闻时尚 >> 法中新闻 >> 正文 用户登录 新用户注册
30%的法国人声称讨厌圣诞节         ★★★★
30%的法国人声称讨厌圣诞节
作者:未知 文章来源:沪江法语(http://fr.hujiang.com/) 点击数: 更新时间:2013-12-27 10:55:44
【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

Si les enfants attendent le 24 décembre avec impatience, cela n’est pas le cas de tous les adultes. Une étude réalisée par aufeminin.com révèle en effet que 30% des Français déclarent « détester Noël », contre 46% qui « adorent ». Car si pour la plupart d’entre nous les Fêtes de fin d’année sont le moment de retrouvailles en famille et de joie partagée, pour d’autres, cette période en plein cœur de l’hiver est au contraire synonyme de solitude et de déprime.如果说每个孩子都迫不及待地期待着12月24日这一天,但这并不是所有成年人的情况。一项由aufeminin.com做的研究显示,30%的法国人声称“讨厌圣诞节”,46%的法国人“喜欢圣诞节”。因为对我们大多数的人来说,圣诞节就是与家人团聚,共享快乐之时,但对于其他人来说,这个充满温情的冬天却是孤独、悲伤的代名词。

Pour se changer les idées ou simplement remettre un peu de spiritualité au cœur de cette fête, d’autres regardent la télévision (30%) ou vont à la messe de minuit (30%).在这个节日,为了改变观念,或简单来说,修身养性,其他人会看电视(30%)或在午夜弥散(30%)。

Julien Andrieu viendra-t-elle cuisiner pour Noël ?Julien Andrieu会为圣诞节烹饪吗?

Cette étude révèle également que les Français sont de sacrés gourmands. S’ils pouvaient choisir une personnalité avec qui passer Noël, ils demanderaient sans hésiter à Julie Andrieu (24%), la reine des fourneaux, ou au célèbre chef Cyril Lignac (32%). De quoi s’assurer un repas de Noël exceptionnel !这项研究还表明,法国人贪婪美食。如果可以选择与一个人共度圣诞节,他们会毫不犹豫选择炉之女王Julie Andrieu(24%),或名厨Cyril Lignac(32%),能保证吃上一顿特别的圣诞大餐!
Les autres privilégient l’ambiance en espérant que Cyril Hanouna (18%), Jean Dujardin (18%) ou Nabilla (15%) les rejoignent le soir du Réveillon. Enfin, une minorité de personnes ignore encore que parler politique est l’assurance d’un repas de famille gâché, et proposeraient bien à Marine Le Pen (10%) ou Manuel Valls (8%) de partager un bout de dinde.其他人倾向于Cyril Hanouna(18%),Jean Dujardin(18%)或Nabilla(15%)一起过平安夜。最后,少数人仍然不知道谈论政治肯定破坏家庭用餐气氛,可能会提议让Marine Le Pen (10%)和Manuel Valls(8%)一起分享火鸡。

【小贴士】---sacré
a.神圣的,不可侵犯的(通常放于n.后)
  可恶的,绝妙的(放于n.前用以加强语气表示咒骂、赞赏、讽刺等)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    ●免责声明: 本站的资源都来自网上收集或网友上传,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请来信告知我们,我们将在3个工作日内删除,谢谢。

    ---------------------------------------------------------------------------------------------

    “法语助手”授权法语在线辞典:

    输入要查找的单词

    输入要查找的变位

    提示:输入法语字符时可以用相应的英语字母替代 例如查找être只需输入etre即可

    法 语 工 具

    法语学习网址收藏
    免费制作个人简历
    免费法语在线词典
    法语网页在线翻译
    免费法汉汉法词典
    免费英语在线词典
    免费法语广播收听
    法语翻译:

    最 新 文 章

     锦正茂科技有限公司
     从法国媒体的“政治正确”说开去
     中国三维地图-中国电子地图-公交线路查询-456地图-地图
     新东方法语一月通1.1课
     功夫之王在线观看-电影下载-迅雷下载-
     学习法语26个字母歌(儿童版)
     法国最受欢迎电影32首主题曲
     中国国歌《义勇军进行曲》的法文版
     《新无国界法语》mp3课文下载(全)
     [分享]《法语》第一册学习笔记

    最 新 推 荐

    相 关 文 章

    追根溯源:法语俗语 colle aux basques  的由来
    追根溯源:法语俗语 enfant de la balle  的由来
    追根溯源:法语俗语 joindre les deux bouts  的由来
    追根溯源:法语俗语 dents du bonheur  的由来
    法国新闻直播:新年夜晚餐吃什么?  30 dec 2016
    追根溯源: grand chelem大满贯 的由来
    法国新闻直播:自制家用洗涤剂,Pourquoi pas?  06 fe
    易法语新闻 20160930-欧盟部长会议批准巴黎气候协定
    易法语新闻 20161130-特朗普提名新财长
    法国新闻直播:城市年轻人流行攀岩热  30 Sep 2016

    最 新 调 查

     没有任何调查
    快来投出自己关键的一票吧!

    ·法语音标问题·最美丽的法语单词·法语入门教程?哪个好·法语翻译 请尽快
    ·我把法语翻译成中文谁给我翻译下·几个法语翻译·帮忙用法语翻译一下·法语音标发音mp3
    ·想做个专业法语翻译·法语的语序和英语一样吗?若把法·麻烦懂法语的朋友用法语翻译以下·法语翻译 急~
    ·求法语翻译“关于注册的”·紧急求助:简单的法语翻译!!!·法语翻译一个名词解释·如何用法语翻译
    ·法语翻译。。。·法语翻译~~~·急求法语翻译·急求法语翻译!!!
    ·法语翻译成中文,谢谢!·法语翻译(中翻法)·法语学习?·求助法语翻译,不甚感激
    ·谁能帮忙做下法语翻译,谢谢~~~·法语学习到哪里·急求法语翻译啊。。。。。。·求助法语翻译句子.中译法
    ·如何在2个月时间里快速提高法语翻·法语翻译,紧急翻译下邀请函,谢·法语翻译有什么职业前景 例如:可·法语翻译是什么基础啊?
    ·关于拿破仑一句话的法语翻译·”一切都会好的”  求法语翻译·帮我用法语翻译下文章啊,明天有·几个简单的法语翻译 写信时用的,
    ·求法语翻译…………·法语学习方法·法语翻译一个句子·谁会法语翻译啊
    ·法语翻译,马上要,立即采纳!!·从零开始学法语???·法语翻译。。求助。。·急求法语翻译:
    ·法语翻译,请高手进,谢谢~~!!!·法语翻译 一家新店开业,写的一些·不想烦恼太多的过去,但是总有那·求助:用法语翻译一段自我介绍
    ·专业法语翻译·法语学习.·一些关于猫的法语翻译·法语翻译,化妆品上的
    ·如何做好法语翻译工作?谢谢回答·小文章法语翻译·请教一段法语翻译·关于法语学习问题
    ·法语学习网站·我要学法语·高分法语问题·我想学法语!!!
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)
    ●法语学习网-法语沙龙[ www.monfr.com ]里提供的法语歌曲、法语电影、法语听力资料均为免费下载,一般集中在两个栏目里[如下],一般要求免费注册成为会员。
    1.法语视听 /Article/ShowClass.asp?ClassID=9
    2.法语资料下载 /Soft/Index.asp
    ●下载形式有两种:
    1.常规下载:可以用常用的下载工具下载[flashget 网络蚂蚁 迅雷等,右键 ‘目标另存为’也行]
    2.BT下载:即使用bt下载工具下载本站资料,一般使用emule[电骡] 这需要你先安装emule,然后点emule的专用下载地址 附:eMule主页 下载eMule 使用指南 
    ●法语沙龙的站内资源具有时效性,站内文章发表的时候都是可以下载的,如果某资料始终不能下载,原因是你来的太晚了,下载地址失效了:)