La Chine enrôle Harry Potter pour dénoncer le « militarisme » japonais中国引哈利·波特人物比喻日本“军国主义”
L'ambassadeur de Chineen Grande-Bretagnea puisé dans la saga locale Harry Potter et invoqué le maléfique Lord Voldemort pour dénoncerles penchants militaristes du premier ministre japonais Shinzo Abe, dont la récente visite au sanctuaire Yasukuni a outré Pékin.中国驻英国大使充分利用英国本土小说哈利·波特中的大反派伏地魔来比喻日本首相安倍晋三的军国主义倾向。安倍不久前参拜靖国神社的举动,引起了中方极大不满。
« Dans la série Harry Potter, le mage noir Voldemort expire car les sept horcruxes, où sont dissimulées des parties de son âme, ont été détruits », a écrit l'ambassadeur Liu Xiaoming dans le quotidien britannique Daily Telegraph.中国驻英国大使刘晓明在英国《每日电讯报》上刊文,文中写道:“小说《哈利·波特》中伏地魔把自己的灵魂分藏在七个“魂器”中,消灭伏地魔的唯一方法是把七个“魂器”全部摧毁。”
« Si on compare le militarisme à un Voldemort hantant le Japon, alors le sanctuaire Yasukuni de Tokyo est un genre de horcruxe, abritant la face la plus sombre de l'âme de cette nation », a poursuivi le diplomate dans cette tribune publiée mercredi 1er janvier. Dans la série littéraire Harry Potter, les horcruxes sont des objets ou des animaux dans lesquels Voldemort, également appelé le « seigneur des ténèbres », a enfermé ses fragments d'âme. Voldemort cherche à régnersur le monde des sorciers et est l'ennemi juré du jeune Harry.“如果把军国主义比作日本的伏地魔,靖国神社无疑是藏匿这个国家灵魂最黑暗部分的“魂器”。”刘大使接着写道。这篇署名文章发表于1月1日周三出版的《每日电讯上》上。在小说《哈利·波特》中,魂器是“黑魔王”伏地魔存放灵魂碎片的器具或动物。小说中,伏地魔是小哈利的对手,一直妄图统治整个魔法世界。
Le 26 décembre dernier, Shinzo Abe, connu pour ses positions nationalistes tranchées, a déclenché la colère de Pékin et de Séoul en se rendant au Yasukuni, où sont honorés 2,5 millions de morts tombés pour le Japon, mais surtout quatorze criminels de guerre condamnés après 1945. Malgré les assurances de M. Abe sur le but pacifiste de son déplacement, le premier d'un chef de gouvernement japonais depuis 2006, la Chine et la Corée du Sudont fustigé ce pèlerinage perçu comme une insulte aux victimes des atrocités commises par les troupes nippones dans la première moitié du XXe siècle.去年12月26日,日本右翼势力的著名代表安倍晋三不顾中国和韩国的愤怒,悍然参拜供奉着250万日本士兵、尤其是14名二战战犯的靖国神社。安倍自2006年第一次担任首相起就参拜靖国神社,尽管安倍声称参拜是出于和平目的,但中韩两国始终对此强烈谴责,因为这一行径是对在二十世纪上半叶饱受日军暴行蹂躏的两国人民的侮辱。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
其中文章援引内容的翻译摘自中华人民共和国外交部网站
|