或许你还想看:
吃饱了才有力气减肥 这是真的
A gauche, Irwin en avril 2012, à droite en octobre 2013 (DR).左边,埃尔文2012年4月,右边是2013年10月。
Il ne lui a fallu qu'1 an : Irwin est passé d'un poids de 300 livres (environ 136 kgs) à 170 livres (environ 77 kgs), soit une perte de 130 livres (59 kgs). Comment a-t-il réussi ce tour de force ?只用了一年时间:埃尔文从300磅(约136公斤)减到了170磅(约77公斤),掉肉130磅(59公斤)。他是如何完成这一“绝技”的呢?
« 95% de ce régime ne m'a demandé aucun effort, si ce n'est de limiter mes repas à 1.350 calories par jour», explique-t-il sur le site de partage Reddit. « Aucune nourriture n'était interdite, mais je me suis essentiellement nourri de salade de thon, de poulet avec de la sauce, de légumes congelés, de haricots et de riz, de sandwiches à la dinde ou au rôti de boeuf, d'épinards et d'oeufs. Lorsque j'ai perdu 100 pounds [45 kgs, NDLR], j'ai commencé à marcher pour aller au travail (8 km) pendant deux mois jusqu'à ce qu'il fasse trop froid dehors.»“这个饮食法95%的部分没费我任何劲儿,只是把我的饭食限制在每天1350大卡以下。”他在分享网站Reddit上解释道。“任何食物都不禁止,但我主要吃金枪鱼、鸡肉拌酱汁、冷藏蔬菜、四季豆和米饭(组成的)沙拉;火鸡或者烤牛肉加菠菜和鸡蛋(组成的)三明治。我掉了100磅(45公斤)之后,开始走路上班(8公里)两个月,直到室外太冷了才作罢。”
Mais la meilleure partie de l'histoire, c'est que pendant cette année, Irwin n'a rien dit à ses parents. « Ma soeur ne m'a pas reconnu avant que ma grand-mère ne lui dise qui j'étais », raconte-t-il. « Lorsqu'elle est rentrée, elle m'a regardé et est passée sans aucune réaction, et tout le monde était embarrassé. Puis ma grand-mère lui a dit : 'tu ne sais pas qui c'est ?' et elle a eu un déclic. » 但这个故事最妙的部分在于,这一年里,埃尔文什么都没跟父母说。“在奶奶告诉我姐姐我是谁之前,姐姐都没认出我来”,他说。“她回来后,看了看我,擦肩而过,毫无反应,大家都挺困惑的。然后我奶奶对她说:‘你没认出来这是谁吗?’,她才茅塞顿开。”
« La meilleure partie a été la réaction des collègues et amis", écrit-il. "Pratiquement une fois par jour, des gens me demandent des conseils et j'ai sérieusement pensé à en faire ma carrière (diététicien). » Irwin a le projet de perdre 150 livres (68 kgs) en tout.“最棒的部分还在于同事和朋友们的反应。”他写道,“事实上,每天都有人来问我建议,我认真考虑了要不要开始(营养学家)生涯。”埃尔文计划总共减重150磅(68公斤)。
【背景小知识】
小编不建议大家过分控制热量摄入哦,每天1350大卡略少。但这位小伙儿的策略不错,以蛋白质和蔬菜为主,减少一些碳水化合物。此外,建议大家还是以运动提高基础代谢率为主要目标,小编始终不赞成节食减肥,因为复胖是必然的。
另外,livre作为阴性名词时,是重量单位,约半斤左右;在加拿大也指“磅”。
【实用法语表达】
avoir un déclic:茅塞顿开。
Soudain, ce fut le déclic et je compris.忽然,我茅塞顿开,明白了。
或许你还想看:
吃饱了才有力气减肥 这是真的
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|