或许你还想看,拿这首歌做BGM的神奇作品:
根本停不下来:不能自拔的法国神动画
Fight Of The Conchords是一个新西兰的组合,由 Bret McKenzie和Jemaine Clement组成。Flight Of The Conchords既是这支二人组合的名字,也是一部搞笑系列剧的名字。
《Foux Da Fa Fa》是一首出自他们之手的“伪法语歌”,描绘了两个说英语的男人在面对法语时的窘境。相信法语初学者们都能找出歌词中的错漏之处,大家一起来找茬吧。
J: Je voudrais une croissant(正确的法语应为un croissant)
J: Je suis enchanté
J: Où est le bibliothèque ?
J: Voilà mon passport
J: Ah, Gerard Depardieu
B + J:Un baguette, ah ha ha, oh oh oh oh(正确的法语应为une baguette)
B: Ba Ba ba-ba Bow!
B: Foux da fa fa
Foux da fa fa fa fa
Foux da fa fa
Ah ee ah
B: Foux da fa fa
Foux da fa fa fa fa
Foux da fa fa
Ah ee ah我想要一只“扭脚”面包
我很高兴
图书馆在哪里?
这是我的护照。
啊,热拉尔·德帕迪约
一只“发棍”面包
B: Et maintenant le voyage à la supermarché!(正确法语应为au supermarché)
B: Le pamplemousse (grapefruit)
B: Ananas (pineapple)
B: Jus d'orange
B: Boeuf
B: Soup du jour
B: Le camembert
B: Jacques Cousteau
B: Baguettte
J: Mais oui
J: Bon jour
F: Bon jour
J: Bon jour
F: Bon jour, monsieur
J: Bonjour mon petit bureau de change
B: Ça va ?
L: Ça va.
B: Ça va ?
L: Ça va.现在去超市旅行吧!
柚子
菠萝
橘子汁牛肉
每日例汤
卡芒贝尔奶酪
雅克·库斯托
长棍面包
啊是的
你好
你好
你好
你好,先生
你好啊,小小的货币兑换处
你好吗?
很好。
你好吗?
很好。
B: Voilà -- le conversation a la parc.(正确法语应为la conversation)
B: Où est le livre?
J: A la bibliothèque
B: Et le musique dance?(正确法语应为la musique )
J: Et le discothèque.(正确法语应为la discothèque)
B: Et le discothèque
J: C'est ci, baby!
J: Un, deux, trois, quatre
B: Ba ba ba-ba bow!
All: Foux da fa fa
Foux da fa fa fa fa
Foux da fa fa
Ah ee ah
Foux da fa fa
Foux da fa fa fa fa
Foux da fa fa
Ah ee ah好——在公园里的对话。
那本书在哪儿?
在图书馆里。
舞曲呢?
在唱片图书馆里。
在唱片图书馆里。
是这个,宝贝!
一、二、三、四
F: Ou est le piscine?(正确法语应为la piscine)
J: Pardon moi?
F: Ou'est le piscine?(正确法语应为la piscine)
J: ...Uh...
F: Splish splash
J: ...Uh...
F: Eh...
J: Je ne comprends pas.
F: Parlez-vous le francais?
J: Eh?
F: Eh? Parlez-vous le francais?
J: Uh ....No.
F: Hmmm.
B: Foux da fa fa
Foux da fa fa fa fa
Foux da fa fa
Ah ee ah
Ba ba ba-ba bow!游泳池在哪里?
不好意思,你问我?
游泳池在哪里?
唔
Splish splash水公园
唔
额
我不明白。
您说法语吗?
额?
额?您说法语吗?
唔……不。
哦。
或许你还想看,拿这首歌做BGM的神奇作品:
根本停不下来:不能自拔的法国神动画
本内容为沪江法语(http://fr.hujiang.com/)原创翻译,转载请注明出处。
|