La baguette法国面包传奇 法棍
Tôt le matin, le boulanger travaille dans son fournil pour fabriquer un des mythes de la boulangerie française, réputé dans le monde entier : la fameuse baguette.清晨一大早,面包师就在面包房忙碌起来,制作享誉世界的法国面包传奇:著名的法棍。
Croûte appétissante, dorée et craquante, mie bien aérée et moelleuse… La baguette est l'invité privilégié des tables françaises. Bienvenue à tous les repas, elle représente 80 % environ des achats de pain en France.让人胃口大开的面包皮,金黄香脆,疏松柔软的面包心...法棍是法国人餐桌的首选。法国人餐餐都爱吃法棍,因此法棍占法国面包总销量的80%。
De renommée internationale, la baguette de tradition se compose pourtant d'ingrédients simples : farine de blé, eau, levure ou levain, sel. La légende voudrait qu'elle ait pris cette forme allongée pour des raisons pratiques : réduire le temps de levée et de cuisson par rapport aux pains.法棍闻名世界,然而法棍的传统配料却极为简单:小麦粉,睡,发酵粉或面肥,盐。传说中,为了操作简便,人们便将法棍制成了长棍形 :和普通面包相比减少了发酵时间和烤制时间。
Confectionner une « bonne » baguette nécessite du temps, comme la préparation d'un « bon » pain. Pétrissage, fermentation, division en pâtons, repos puis façonnage… et, enfin, les célèbres incisions déposées sur la surface par l'artisan avant la cuisson.就如制作一个好的面包一样,做一个好的法棍需要精工细作。和面,发酵,分成小面团,醒面,塑形...最后是在烤制前面包师在面包表皮著名的切口工序。
La baguette, une fierté nationale… Et, un savoir-faire présent, apprécié et fêté sur tout le territoire français, jusqu'à la présidence de la République ! Chaque année, « le grand prix de la baguette de Paris » récompense un boulanger, qui gagne le droit de livrer le palais de l'Élysée, demeure du chef de l'État, pendant un an.法棍是法国的骄傲...同时还是一项技能,全法国甚至总统府都追求和赞美这项技能!每年,“巴黎法棍大奖”都会奖赏一位面包师,他可以为总统府爱丽舍宫制作一年法棍。
Comment ne pas craquer ! Tartinée avec de la confiture ou croquée en sandwich – l'excellent jambon beurre par exemple… Et les boulangers rivalisent de créativité pour proposer des baguettes variées et originales : de campagne, bio, avec des graines, et même des épices.怎能不吃法棍呢!在法棍上涂抹果酱或是做成三明治,比如可以夹美味的黄油火腿...另外,面包师们还会发挥创造性做出各种独特的法棍:乡村法棍,天然绿色法棍,谷物法棍,还有蜜饯法棍。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
|