Elle porte le nom de Kepler-186f et à 490 années lumière du Soleil. La première planète hors du système solaire d'une taille comparable à la Terre et sur laquelle l'eau pourrait exister à l'état liquide, rendant la vie possible, a été découverte, a annoncé la Nasa ce jeudi.这颗行星名叫开普勒-186f(Kepler-186f),距离太阳有490光年。4月17日,美国航空航天总局宣布在太阳系以外发现了第一颗大小与地球相似的行星,并且该星球上还可能存在着液态水,这使生命的存在变得可能。
Kepler-186f appartient à un système stellaire de cinq planètes toutes de taille proche de celle de la Terre. Mais seule cette première est dans la zone habitable, les autres étant trop proches de l'étoile. La planète a une taille similaire à la notre (10% plus grosse) et son orbite autour de son étoile est de 130 jours.开普勒-186f所属的星系中有5个大小近似地球的行星。但是只有开普勒-186f位于适宜居住区域,其它的行星都太靠近恒星。该行星大小近似地球(比地球大10%),环绕恒星一圈所需时间为130天。
"Ce qui rend cette découverte particulièrement intéressante c'est le fait que cette planète baptisée Kepler-186f est de taille terrestre en orbite autour d'une étoile dite naine, plus petite et moins chaude que le soleil, dans la zone tempérée où l'eau peut être liquide."“本次发现之所以特别引人注目,是因为这颗被命名为开普勒-186f的行星大小与地球类似,且围绕一颗比太阳体积更小、温度更低的矮星运转,位于可能存在液态水、温度适宜的区域。”
Cette zone est dite habitable car la vie telle que nous la connaissons et qui dépend de la présence d'eau, a la plus grande probabilité de s'y développer, relèvent ces chercheurs.研究者指出,之所以说该区域适宜居住,是因为我们所知道的生命都依赖于水,而生命在这个区域更有可能成长延续下去。
Sur les près de 1.800 planètes détectées depuis les 20 dernières années, une vingtaine sont en orbite autour de leur étoile dans la zone habitable. Mais ces planètes sont nettement plus grandes que la Terre et de ce fait il est difficile, vu leur taille, de déterminer si elles sont gazeuses ou rocheuses.在过去二十年里发现的近1800颗行星中,约20颗行星环绕恒星运转的轨道位于适合居住的区域。但是这些行星明显比地球大。因此,光看体积,难以判断它们是气态或是固态行星。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。
|